Habe in einer Geburtsurkunde von 1713 die Wörter „asfistente“ und „asfistentibus “ gefunden, soweit die Buchstaben aus der alten Urkunde zu entziffern sind. Die richtige Schreibweise kann auch etwas anders sein. In gängigen Wörterbüchern habe ich diese Wörter und deren Übersetzung nicht gefunden. Die Bedeutung ist wahrscheinlich (Geburts-) Zeuge ?!.
Re: Übersetzung asfistente, asfistentibus
Klaus am 15.11.15 um 20:20 Uhr, überarbeitet am 15.11.15 um 20:21 Uhr (Zitieren)
Es wird wohl assistente und assistentibus heißen. Der dritte Buchsabe wird wohl einem altdeutschen s entsprechen, warum dann die beiden s verschieden geschrieben wurden, ist mir unklar. Evtl. weiß filix Rat.
Geburtszeuge (Beisteher) wäre richtig.
Re: Übersetzung asfistente, asfistentibus
filix am 15.11.15 um 22:15 Uhr, überarbeitet am 15.11.15 um 22:19 Uhr (Zitieren)
Das ſ (langes s) steht bei „as-ſis-ten-te“ ganz regulär im Silbenanlaut, das s (rundes s) im Auslaut. Es handelt sich um die Partizipien zu wohl mit den Eigennamen gebildeten Abl. absoluti - „unter Beistand/in Anwesenheit von ...“.