Latein Wörterbuch - Forum
Cäsar Bellum Gallicum sechstes Buch — 776 Aufrufe
Diogenesia am 20.1.16 um 18:58 Uhr (
Zitieren)
IAlso ich weiß, was er bedeutet, aber mir fällt eine wörtliche Übersetzung schwer. Hier erstmal der Satz :
hunc omnium inventorem artium ferunt, hunc viarum atque itinerum ducem, hunc ad quaestus pecuniae mercaturasque habere vim maximam arbitrantur
Das „Hunc “ bezieht sich auf einen
Gott.Inwiefern kann man das ferre hier denn übersetzen, doch nicht mit halten für oder? Und was gehört zu den ferre was zum arbitrantur. Im Internet findet man leider nur sehr freie Übersetzungen, also wär es toll wenn einfach mal jemand des Satz übersetzen und erklären könnte :)
Vielen Dank!
Re: Cäsar Bellum Gallicum sechstes Buch
indicans am 20.1.16 um 19:25 Uhr (
Zitieren)
hunc omnium inventorem artium ferunt, hunc viarum atque itinerum ducem, hunc ad quaestus pecuniae mercaturasque habere vim maximam arbitrantur
diesen überliefern sie als Erfinder aller Künste, diesen als Führer auf Wegen und Reisen,
sie glauben, dass dieser sehr große Macht habe beim Gelderwerb und Handel.
Re: Cäsar Bellum Gallicum sechstes Buch
@indicans: Ist der erste Teil des Satzes ein AcI, wobei esse weggefallen ist?
Re: Cäsar Bellum Gallicum sechstes Buch
indicans am 20.1.16 um 19:42 Uhr (
Zitieren)
ferre aliquem aliquid = jdm als etwas überliefern
Ich denke, inventorem ist hier prädikativ aufzufassen.
Vale, posthamans II :))
Re: Cäsar Bellum Gallicum sechstes Buch
Klaus am 20.1.16 um 20:21 Uhr, überarbeitet am 20.1.16 um 20:22 Uhr (
Zitieren)
Vom Autor gelöscht!