Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungswunsch — 2738 Aufrufe
Miguel am 17.12.16 um 19:23 Uhr (Zitieren)
Ich habe meine ersten Gehversuche in Latein gestartet mit Latinum Ausgabe B.

Zu Übungszwecken habe ich mal die Texte von Lektion 1, A, übersetzt. Könnte da mal jemand Korrektur lesen? Danke!

1.
a) Britannia insula est.
Großbritannien ist eine Insel.

b) Gaius mercator est.
Gaius ist (ein) Kaufmann.

c) Marcus dominus est.
Marcus ist ein Herr.

d) Syrus servus est.
Syrus ist (ein) Sklave.

e) Iulia domina est.
Iulia ist eine Herrin.

f) Herophilus medicus est.
Herophilus ist Arzt.


2.
a) Dominus intrat.
Der Herr tritt ein.

b) Domina intrat.
Die Herrin tritt ein.

c) Servus laborat.
Der Sklave arbeitet.

d) Syrus laborat.
Syrus arbeitet.

e) Domina non laborat.
Die Herrin arbeitet nicht.

f) Marcus ludit.
Marcus spielt.

3.
a) Dominus vocat. – Quem dominus vocat? – Dominus servum vocat.
Der Herr ruft. – Wen ruft der Herr? – Der Herr ruft den Sklaven.

b) Domina videt. – Quem domina videt? – Domina ancillam videt.
Die Herrin sieht. – Wen sieht die Herrin? Die Herrin sieht die Sklavin.

c) Quis dominum timet? – Syrus dominum timet.
Wer fürchtet den Herrn? – Syrus fürchtet den Herrn.

d) Medicus morbum curat.
Der Arzt hält die Krankheit.

e) Agricola murum aedificat.
Der Bauer baut die Mauer.

-> Wie spricht man aedificat aus: „ä“-dificat oder „ei“-dificat?

f) Ancillam domina vocat.
Die Herrin ruft die Sklavin (Unterscheidet sich der lateinische Satz in seiner Aussage von dem Satz „Domina ancillam vocat.“? Wörtlich übersetzt hieße es „Die Sklavin die Herrin ruft.“ – Hört sich ein bisschen wie Yoda an….).

g) Dominum Syrus timet.
Den Herrn füchtet Syrus.

h) Servus laborem non amat.
Der Sklave mag die Arbeit nicht.

i) Domina ancillam quaerit: “Ubi est Phrygia?“
Die Herrin fragt die Sklavin: “Wo ist Phrygia?”

4.
a) Equus ad aulam currit.
Das Pferd läuft zum Hof.

b) Agricola in aulam intrat.
Der Bauer betritt den Hof.

c) Agricola murum circa aulam aedificat.
Der Bauer errichtet eine Mauer um den Hof herum.

d) Marcus per aulam currit.
Marcus läuft durch den Hof.
Re: Übersetzungswunsch
viator am 17.12.16 um 19:33 Uhr, überarbeitet am 17.12.16 um 19:47 Uhr (Zitieren)
d) Medicus morbum curat.
Der Arzt hält die Krankheit.

heilt

„Die Sklavin die Herrin ruft.“

Wenn,dann: Die Sklavin ( Betonung des Objekts) ruft die Herrin. ( Im Dt. kommt hier es auf den Kontext an. Der Satz ist so nicht eindeutig.)

Wie spricht man aedificat aus: „ä“-dificat oder „ei“-dificat?

In der Schule meist ä, korrekt/Uni aber wäre ei.


Re: Übersetzungswunsch
Klaus am 17.12.16 um 19:50 Uhr (Zitieren)
Gut gemacht!
Re: Übersetzungswunsch
Ailourofilos am 17.12.16 um 20:04 Uhr (Zitieren)
Zitat von viator am 17.12.16, 19:33/Uni
Hat mit Uni überhaupt nichts zu tun, selbst die Profs geben meist nichts auf korrekte Aussprache und sprechen es „ä“.
Re: Übersetzungswunsch
Miguel am 17.12.16 um 20:10 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank! Das baut mich auf... :-)

Ich werde bei der Aussprache für „ae“ wohl erst mal bei „ae“ bleiben und für „c“ bei „k“, so kann ich mir die Vokabeln wohl am besten merken. Umstellen kann ich ggf. immer noch, braucht man ja nur zum Vorlesen.

Re: Übersetzungswunsch
Ailourofilos am 17.12.16 um 20:22 Uhr (Zitieren)
Zitat von Miguel am 17.12.16, 20:10„c“ bei „k“,
Das ist die ohnehin die klassische Aussprache.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Gut gemacht!
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.