Latein Wörterbuch - Forum
Frage zu einem Satz (Nepos, Alc. 6,1) — 1477 Aufrufe
Miguel am 25.10.17 um 15:13 Uhr, überarbeitet am 25.10.17 um 15:41 Uhr (
Zitieren)
Hallo,
ich habe eine Frage zu folgendem Satz:
Tanta fuit omnium exspecatio visendi Alcibiadis, ut ad eius triremem vulgus conflueret.
Meine Übersetzung:
So groß war die Erwartung aller, Alkibiades zu sehen, dass eine Volksmasse/-menge zu seinem Dreiruderer zusammenströmte.
Ist „visendi (Gerundium) Alcibiadis“ gen. subiectivus (Ausdruck eines Handelns oder Gefühls)?
Re: Frage zu einem Satz (Nepos, Alc. 6,1)
visendi Alcibiadis: Gerundiv als gen. obiect. Alkibiades ist das Objekt der Erwartung.
Mit Gerundium hieße es: Alcibiadem visendi
Re: Frage zu einem Satz (Nepos, Alc. 6,1)
Vielen Dank, ich meint natürlich gen. obiectivus - ich bin in meiner Grammatik eine Spalte zu hoch gerutscht.
Gerundium/Gerundivum muss ich mir auch nochmal genauer anschauen.
Re: Frage zu einem Satz (Nepos, Alc. 6,1)
Re: Frage zu einem Satz (Nepos, Alc. 6,1)
Gratias tibi ago. :)
Re: Frage zu einem Satz (Nepos, Alc. 6,1)
Klaus am 25.10.17 um 16:16 Uhr, überarbeitet am 25.10.17 um 17:04 Uhr (
Zitieren)
Re: Frage zu einem Satz (Nepos, Alc. 6,1)
arbiter am 26.10.17 um 22:33 Uhr (
Zitieren)
Mit Gerundium hieße es: Alcibiadem visendi vgl. Menge (aber den kennt unser Cacans prudenter ja nicht)
Re: Frage zu einem Satz (Nepos, Alc. 6,1)
@arbiter:
In meiner Schulgrammatik lese ich: Steht ein Gerundium, das ein Akkusativobjekt bei sich hat, im Genitiv oder bloßen Ablativ, so kann die Gerundivkonstruktion gleichbedeutend eintreten:
Cupidus sum urbem videndi= Cupidus sum urbis videndi
Frage: Ist das falsch?