Latein Wörterbuch - Forum
D-->L Sentenz — 521 Aufrufe
Tom Kuehle am 23.4.18 um 17:41 Uhr (Zitieren)
Avete,
als Anfänger tue ich mich schwer mit dem Satz:
Was zu Dir gehört, kannst du nicht verlieren.
Mir scheint die Variante „Quod tibi est non perdere potes“ am besten, bin aber unsicher, ob das tibi als Dat.poss. nicht auch mit „non est tuam“ übersetzt werden könnte?
Vielen Dank für Hilfe
Tom
Re: D-->L Sentenz
Graeculus am 23.4.18 um 17:48 Uhr (Zitieren)
Die Übersetzung mit dem Dativus possessivus ist sicherlich der Normalfall.
Das „non [!] es tuam [!]“ verstehe ich gar nicht.
Re: D-->L Sentenz
Klaus am 23.4.18 um 17:59 Uhr, überarbeitet am 23.4.18 um 18:01 Uhr (Zitieren)
@Graeculus: Wäre hier „amittere“ nicht geeigneter als „perdere“, da „perdere“ noch so viele weitere Bedeutungen hat?
Andererseits kann man sein Eigentum sehr wohl verlieren, aber auch verderben oder zu Grunde richten.
Re: D-->L Sentenz
G2 am 23.4.18 um 18:09 Uhr (Zitieren)
Quod tuum est, perdere non potes.

Was soll hier unter Zugehörigkeit alles fallen?
Re: D-->L Sentenz
Tom Kuehle am 23.4.18 um 18:19 Uhr (Zitieren)
@Graeculus
Sorry für das „non“ est tuam - Freud läßt grüßen, da der Satz noch einen Folgesatz nach sich zieht, in dem es dann heißt, was dir nicht gehört, kannst du nicht festhalten.
@G2
„Was zu dir gehört“ ist bildlich gemeint- Dinge, denen man im Leben begegnet. Also nichts konkret.

Gruß
Tom
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

@Graeculus: Wäre hier „amittere“ nicht geeigneter als „perdere“, da „perdere“ noch so viele weitere Bedeutungen hat?
Andererseits kann man sein Eigentum sehr wohl verlieren, aber auch verderben oder zu Grunde richten.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.