Hey Vanessa,
deine Rechtschreibung lässt wohl zu wünschen übrig. Und ich würde den zu übersetzenden Text auch in Anführungszeichen setzen. Es tut mir leid, dass ich dir keine Antwort geben kann.
Ich hoffe mir kann jemand folgendes übersezten da ich der latainischen Sprache nicht mächtig bin.
„ Nimm dir die Zeit, um zu Träumen. Es ist der Weg zu den Sternen“
WENN HIER NOCH EINER LATAIN MIT A SCHREIBT, RASTE ICH AUS!
WIE KANN MAN DENN SO DUMM SEIN?
DAS IST EINE BELEIDIGUNG FÜR DAS EDLE KULTURELLE ERBE DER RÖMER, DASS ES MENSCHEN WIE EUCH GIBT!
NIEDER MIT DEM PLEBS!
Re: latain übersetzung für ein tattoo
Lateinhelfer am 27.4.11 um 0:11 Uhr (Zitieren) III
Uih, arbiter ist ausgerastet! ;-)
Aber es stimmt wirklich, Vanessa:
Wenn man etwas auf Latein haben will, sollte man auch Deutsch können....
der alter arbiter regt sich auf, wenn Ungebildete nicht wissen, wie man Latein schreibt; bedenklich ist aber, dass auch nicht jeder Halbgebildete weiß, dass die Plebs weiblich ist
Vivere militare est ... leben heißt kämpfen ( nach Seneca d.J.) Seneca meinte dies moralisch. Ohne diesen moralischen Kampf lässt sich stoischer Gleichmut nicht erreichen. Mit Gleichmut erträgt man auch Kommentare der (besser) wissenden Umgebung. Dies ist also eine gute Übung.
Vanessa,
Deine kleine Anfrage enthält mindestens fünf Rechtschreibfehler.
Es mag sein, dass Du an Lese-Rechtschreibschwäche leidest.
Und von den beiden arbiter-Beiträgen stammt mindestens einer nicht von ihm. Den Namen kann ja jeder verwenden.
Hallo,
kann mir bitte jemand bei der Übersetzung folgender Wörter helfen?
„die Begnadete“- Beneficia
„die Anmutige“ - venustulus
Dankeschön... Gruß Anna
Re: latain übersetzung für ein tattoo - geschlossen