1. Es heißt „De bello Gallico“
2.
His rebus fiebat, ut et minus late vagarentur et minus facile finitimis bellum inferre possent; qua ex parte homines bellandi cupidi magno dolore adficiebantur.
Durch diese Dinge geschah es, dass sowohl weniger ausgedehnte Streifzüge unternommen wurden als auch dass sie weniger leicht den Nachbarn Krieg bringen konnten; deshalb wurden die Menschen, die sich das Kriegen wünschten, mit großem Schmerz versehen.
Pro multitudine autem hominum et pro gloria belli atque fortitudinis angustos se fines habere arbitrabantur, qui in longitudinem milia passuum CCXL, in latitudinem CLXXX patebant.
Sie meinten, dass sie aber bei der Menge der Menschen und bei dem Ruhm des Krieges und der Stärke eine Grenze haben, die sich in der Länge 240 Meilen und in der Breite 180 Meilen erstreckt.
3. Quelle:
http://www.lateinwiki.org/index.php/Caesar:_De_bello_Gallico