Latein Wörterbuch - Forum
sen.ep. — 1558 Aufrufe
Stephanie am 22.6.13 um 14:24 Uhr (Zitieren) I
Atqui vivere, Lucili, militare est. Itaque hi, qui iactantur et per operosa atque ardua sursum ac deorsum eunt et expeditiones periculosissimas obeunt, fortes viri sunt primoresque castrorum. Isti, quos putida quies aliis laborantibus molliter habet, turturillae sunt, tuti contumeliae causa. vale!

Kann mir das jemand übersetzen? Hab ein Referat und irgendwie ist mir das gerade zu schwer. Würde ja gerne einen Vorschlag bringen, aber des wär grad echt peinlich glaub ich.. also das wär total lieb und ich wär euch echt dankbar! :)
Re: sen.ep.
Jenny am 22.6.13 um 15:00 Uhr (Zitieren) III
Bitte helft mir!
Re: sen.ep.
Graeculus am 22.6.13 um 15:01 Uhr (Zitieren) I
Stephanie - Jenny ...? Wie viele Texte möchtest Du denn noch ohne Eigenleistung übersetzt bekommen?
Re: sen.ep.
Graeculus am 22.6.13 um 15:03 Uhr (Zitieren) I
http://www.albertmartin.de/latein/forum/?view=28634#10

Wenn Du der Unauffälligkeit halber schon unter verschiedenen Namen auftrittst, dann mußt Du sie in Deinen diversen Anfragen auch durchhalten.
Re: sen.ep.
misericors am 22.6.13 um 15:06 Uhr (Zitieren) I
Und doch heißt leben Kriegsdienst leisten. Deshalb sind die, die hin und her geworfen werden und durch durch Mühsal und Schwierigkeiten auf und ab gehen und sehr gefährliche Unternehmungen angehen, tapfere Männer und bilden die vordersten Reihen im Lager.
Die, die faule Ruhe angenehm im Griff hat,während die anderen schuften, sind die Turteltäubchen/Weichlinge
sicher wegen der Schmach.
Re: sen.ep.
Graeculus am 22.6.13 um 15:10 Uhr (Zitieren) I
Lernen wird Stephanie-Jenny auf diese Weise nichts.
Re: sen.ep.
Klaus am 22.6.13 um 15:15 Uhr (Zitieren) I
@misericors: Hättest du deinen Beitrag auch geschrieben, wenn du den von Graeculus rechtzeitig (Vorschau!) gelesen hättest?
Re: sen.ep.
Graeculus am 22.6.13 um 15:19 Uhr (Zitieren) I
Im Grunde hätte misericors nur die Forumsregeln lesen und dann kurz überlegen müssen, wie man jemandem nachhaltig hilft. Vor allem jemandem, der - sagen wir: - ein bißchen schummelt.
Re: sen.ep.
Jenny am 22.6.13 um 17:52 Uhr (Zitieren) I
dankeschön :)
Re: sen.ep.
Lothar am 22.6.13 um 22:59 Uhr (Zitieren) I
seneca hat übrigens auch geschummelt. wenn das unsere schummlerin herausfände, hätte sie sogar was gelernt!
Re: sen.ep.
Lothar am 22.6.13 um 23:05 Uhr (Zitieren) I
ich halte mit ovid dagegen:

militiae species amor est. discedite, segnes!

kann mir das einer übersetzen? hilfe, ich steh wieder auf dem schlauch.
Re: sen.ep.
paeda am 22.6.13 um 23:57 Uhr (Zitieren) I
Ich glaube ja nicht, Lothar, dass du den geposteten Spruch nicht übersetzen kannst, aber zu meiner eigenen Übung schlage ich vor:

Die Liebe ist eine Art Kriegsdienst. Macht euch davon, ihr Trägen!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.