Latein Wörterbuch - Forum
Schutzengel — 1718 Aufrufe
Diana am 15.1.14 um 22:46 Uhr (Zitieren) II
hallo, ich habe eine Frage.
heißt auf lateinisch „Angelus Tutolaris“
mein Schutzengel?
Re: Schutzengel
Diana am 15.1.14 um 22:57 Uhr (Zitieren)
bzw. Schutzengel???
wäre toll wenn mir jemand helfen könnte...
Re: Schutzengel
habiat am 16.1.14 um 0:24 Uhr (Zitieren)
Re: Schutzengel
habiat am 16.1.14 um 0:37 Uhr (Zitieren)
PS: ansonsten kann man natürlich auch angelus tutelaris schreiben...
Re: Schutzengel
Diana am 16.1.14 um 8:50 Uhr (Zitieren)
vielen Dank.
wollte ein buch für eine Freundin machen.
der Buchtitel sollte „Schutzengel “ heißen.
Also „angelus tutelaris“ geht?
Re: Schutzengel
Diana am 16.1.14 um 15:30 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank.
Schön das es Euer Forum gibt.
Hätte jemand noch eine Idee für einen kurzen und schönen Satz ?
Sollte Glaube, Engel oder Vertrauen enthalten.
Für Ideen wäre ich dankbar...
Re: Schutzengel
ONDIT am 16.1.14 um 16:20 Uhr (Zitieren) I
Credo angelos esse.
Magnam fidem iis habeo.
Re: Schutzengel
Klaus am 16.1.14 um 18:27 Uhr (Zitieren)
Ich übersetze dir die beiden Sätze :
Ich glaube, dass es Engel gibt.
Ich schenke ihnen großes Vertrauen.
Re: Schutzengel
Diana am 16.1.14 um 18:36 Uhr (Zitieren)
super vielen Dank.
Hätte in der Schule besser aufpassen sollen im Latein Unterricht ;-
kann man den Satz
„beschütze mich“
im lateinischen Übersetzen?

??????
Re: Schutzengel
Diana am 16.1.14 um 18:38 Uhr (Zitieren)
oder den Satz
„Gib mir Kraft“
Re: Schutzengel
Klaus am 16.1.14 um 18:52 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:
Angele tutelaris, utinam me protegas!
= Schutzengel behüte mich!
Re: Schutzengel
Klaus am 16.1.14 um 18:56 Uhr, überarbeitet am 16.1.14 um 19:27 Uhr (Zitieren)
Vim mihi prospera= Gib mir Kraft!
Re: Schutzengel
Diana am 16.1.14 um 19:05 Uhr (Zitieren)
vielen dank Klaus.
Im deutschen hört es sich schön an.
Habe ein problem mit dem wort „tutelaris“.Es hört sich sehr hart an.
Lateinisch ist nicht gerade eine weiche Sprache.
Da ich auf einer Katholischen Schule war und Latein immer interessant fand (obwohl ich dort durchgefallen bin) wollte
ich dieses Buch mit einem lateinischen Titel versehen.
Ich habe vor 4 Monaten mein Gehör beidseits verloren.
Und sie war da für mich….
Deswegen soll es einen besonderen Titel bekommen….
Re: Schutzengel
habiat am 16.1.14 um 19:10 Uhr (Zitieren)
Gib mir Kraft:

"Er gibt den Müden Kraft, und Stärke genug dem Unvermögenden. Jesaja 40.29
Qui dat lasso virtutem, et his qui non sunt fortitudinem et robur multiplicat"

"Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Tadel. Psalm 18.33
Deus qui præcinxit me virtute, et posuit immaculatam viam meam"

"Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel. 2. Samuel 22.33
Deus qui accinxit me fortitudine, et complanavit perfectam viam meam"

ich würde virtus als innere Kraft wählen, also möglich wäre:
accinge/praecinge me virtute
da mihi virtutem
Re: Schutzengel
Klaus am 16.1.14 um 19:20 Uhr (Zitieren)
Zitat von Diana am 16.1.14, 19:05Und sie war da für mich….
Deswegen soll es einen besonderen Titel bekommen


Wen meinst du mit „sie“?
Re: Schutzengel
Diana am 16.1.14 um 19:21 Uhr (Zitieren) I
habiat,ONDIT,Klaus… vielen Dank für eure Antworten..
Ihr habt mir sehr geholfen.
Ich wünsche Euch eine schöne Woche ..
Bis zur nächsten Frage, irgendwann mal wieder.
Liebe Grüße
Diana
P.s. sollte euch doch noch etwas einfallen,was passen könnte,würde ich mich freuen …..
Re: Schutzengel
Diana am 16.1.14 um 19:21 Uhr (Zitieren)
Sie bedeutet meine Freundin….
Re: Schutzengel
Diana am 16.1.14 um 19:26 Uhr (Zitieren) I
habiat,sehr schöne Sätze .
Sehr passend..
Danke
Re: Schutzengel
Diana am 16.1.14 um 19:42 Uhr (Zitieren)
eine letzte Frage….
„protege me“
Geht das??
Heißt es nicht auch
„beschütze mich“?
Re: Schutzengel
habiat am 16.1.14 um 19:59 Uhr (Zitieren) I
protege me! geht, ja.
übrigens accinge/praecinge me virtute! auch mit Ausrufzeichen, hatte ich vergessen zu schreiben.
Re: Schutzengel
Klaus am 16.1.14 um 20:00 Uhr (Zitieren)
protege me!= beschütze mich!= Aufforderung
utinam me protegas!= beschütze mich(wenn du mich doch beschützen würdest!)!= Wunsch
Re: Schutzengel
Diana am 16.1.14 um 20:28 Uhr (Zitieren)
ihr seid toll.
vielen Dank…..
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.