Latein Wörterbuch - Forum
Tattospruch für mein Seelenpferd — 1366 Aufrufe
Kristina am 4.8.18 um 12:48 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,
ich möchte gerne ein neues Tattoo haben. Am Anfang kommt ein Herz mit Pferdekopf, dahinter soll ein schöner Spruch... leider habe ich damals Französisch, und nicht Latein gewählt ;-)
Er soll meine Liebe und Verbundenheit zu meinem Pferd ausdrücken, bei dessen Geburt ich schon dabei war und welches jetzt 25 ist. Vielleicht kann ich auch ihren Namen irgendwo einfügen...
Eine Idee wäre: Es vergeht die Zeit – die Liebe bleibt. Oder: wahre Liebe stirbt nie
Oder: in ewiger Liebe verbunden
Hat sonst jemand eine gute Idee für mich?? Bin leider wenig kreativ:-(
Natürlich sollte das Ganze dann auch in Latein übersetzt werden.

Ich bedanke mich schon mal ganz herzlich!!

Kristina
Re: Tattospruch für mein Seelenpferd
Kristina am 4.8.18 um 12:50 Uhr (Zitieren)
Ergänzung:

oder einfach nur: mein Seelenpferd (falls man das Wort übersetzen kann)
Re: Tattospruch für mein Seelenpferd
Klaus am 4.8.18 um 13:03 Uhr, überarbeitet am 4.8.18 um 13:03 Uhr (Zitieren)
Zitat von Kristina am 4.8.18, 12:50mein Seelenpferd


Vorschlag:
equus meus propinquus animo meo
=wörtlich:
mein meiner Seele verwandtes Pferd

Warte weitere Vorschläge ab!
Re: Tattospruch für mein Seelenpferd
Kristina am 4.8.18 um 14:01 Uhr (Zitieren)
Wie wäre denn:

animo meo gemini equus meus??

Oder anima?
Re: Tattospruch für mein Seelenpferd
hinnio, ergo sum am 4.8.18 um 14:01 Uhr (Zitieren)
Es vergeht die Zeit – die Liebe bleibt. Tempus fugit - manet amor.
Wahre Liebe stirbt nie. Amor verus numquam moritur.
In ewiger Liebe verbunden: amore coniuncta aeterno
Re: Tattospruch für mein Seelenpferd
Klaus am 4.8.18 um 14:26 Uhr (Zitieren)
Zitat von Kristina am 4.8.18, 14:01Wie wäre denn:

animo meo gemini equus meus??

Oder anima?


Das scheint aus einem Übersetzungscomputer zu stammen, das ist falsch. anima ist die Seele eines Verstorbenen.
Re: Tattospruch für mein Seelenpferd
Kristina am 4.8.18 um 14:40 Uhr (Zitieren)
Das scheint aus einem Übersetzungscomputer zu stammen, das ist falsch. anima ist die Seele eines Verstorbenen.[/quote]


Ne, das hab ich mir selbst zusammen gereimt:-(... ich hatte leider kein Latein
Re: Tattospruch für mein Seelenpferd
Kristina am 4.8.18 um 14:46 Uhr (Zitieren)
Für immer verbundene Seelen = animi in perpetuum coniuncti
Re: Tattospruch für mein Seelenpferd
Kristina am 4.8.18 um 14:51 Uhr (Zitieren)
Das habe ich auch noch über die SuFu gefunden:

„Seelenverwandtschaft“ könnte man auch als „Ähnlichkeit der Seelen“ interpretieren:

1. similitudo animarum
2. proximitas animarum
Re: Tattospruch für mein Seelenpferd
Klaus am 4.8.18 um 15:03 Uhr (Zitieren)
Zitat von Kristina am 4.8.18, 14:51
1. similitudo animarum
2. proximitas animarum


Das sind wieder die Seelen in der Unterwelt. Besser= animorum

Jetzt hast du ja eine große Auswahl.
Re: Tattospruch für mein Seelenpferd
Kristina am 4.8.18 um 15:08 Uhr (Zitieren)
Das ist wohl wahr.... könntest du vielleicht so nett sein, mir daraus einen Satz zu bauen??
Ich bin irgendwie ziemlich verwirrt.

Außerdem habe ich gerade entdeckt, dass ich im Titel „Tattoo“ falsch geschrieben hab...

Sorry
Re: Tattospruch für mein Seelenpferd
animator am 4.8.18 um 15:30 Uhr (Zitieren)
animi similes (ähnliche Seelen)
Re: Tattospruch für mein Seelenpferd
Kristina am 4.8.18 um 15:38 Uhr (Zitieren)
Ok,

bis hierhin erstmal vielen lieben Dank!

Wie könnte man denn „animi similes“ mit dem Pferd verbinden?
Re: Tattospruch für mein Seelenpferd
Klaus am 4.8.18 um 15:47 Uhr (Zitieren)
Wenn dort ein Pferdekopf tätowiert wird, brauchst du das Pferd doch nicht noch dazuschreiben, dann genügt animi similes
Re: Tattospruch für mein Seelenpferd
Kristina am 4.8.18 um 15:49 Uhr (Zitieren)
Ah, okay.

Da hast du Recht!
Re: Tattospruch für mein Seelenpferd
Kristina am 4.8.18 um 15:51 Uhr (Zitieren)
Danke für die vielen Antworten!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.