Latein Wörterbuch - Forum
Anekdote - Diogenes auf Menschensuche — 1849 Aufrufe
Jaromin am 20.10.18 um 11:20 Uhr (Zitieren)
Salve.

Der Text:
Ea fabula exponet, quanta audacia Diogenes philosphus erat. Is meridie per vias urbis ambulabat lucernam manu ferens. Cum alium civem conveniebat, vultum eius illuminabat.
Diu hoc modo in vias errabat pacem civium perturbans.
Illi enim nesciebat. quid Diogenes ageret. Itaque ira vehementer accensi eum verbis malis adibant.
Postremo unus e civibus: „Dic mihi, Diogenes, quid velis! Nam si prudentis esses hoc non faceres.“
Tum philosophus respondit: „Hominem quaero, sed nondum inveni.“

Mein Übersetzungsvorschlag:
Sie hat eine Geschichte preisgegeben, wie groß die Kühnheit der Philosophen Diogenes war.
Er läuft mittags durch die Straßen der Stadt,während er eine Laterne in der Hand hält.
Als er einem anderen Bürger begegnet, leuchtet er sein Gesicht an.
Weil er nur am Tag hier auf den Straßen war, hat er die friedlichen Menschen beunruhigt.
Jene wussten nämlich nicht, was Diogenes tat..
Deshalb näherte sich der gewaltige Zorn und suchte ihn in schlimmen Worten auf.
Schließlich sagte einer aus dem Volk: „Sag mir Diogenes, was willst du? Denn du machst hier nichts , dass klug ist.“
Dann antwortet er philosophisch/ Dann antwortet der Philosoph: „Die Menschen suchen, aber sie haben noch nichts gefunden.“

Für micht ergibt das keinen Sinn, deshalb brauch ich eure Hilfe.

Danke im voraus
Re: Anekdote - Diogenes auf Menschensuche
adiutor am 20.10.18 um 11:43 Uhr (Zitieren)
Ea fabula docet= Diese Geschichte legt dar/zeigt
quanta audacia: abl. qualitatis
ambulabat: Imperfekt
cum ... conveniebat: immer wenn (Die Verben stehen im Imperf.)
diu= lange Zeit
hoc modo = auf diese Weise
pacem civium = den Frieden/Ruhe der Bürger
perturbans: PC --> und verwirrte dabei
ira... accensi = vom Zorn entflammt ( PC zu illi)
adibant = sie griffen an
e civibus = von den Bürgern
si prudentia esses = wenn du weise wärest
faceres = du würdest tun
quaero/inveni: ich ...

Neuer Versuch!
Re: Anekdote - Diogenes auf Menschensuche
Klaus am 20.10.18 um 11:52 Uhr, überarbeitet am 20.10.18 um 11:54 Uhr (Zitieren)
Ea fabula= Subjekt
ambulabat= Imperfekt
diu= lange
hoc modo= auf diese Art und Weise /so
errabat= er irrte
pacem= Akk. von pax,cis= der Friede
adibant= 3.Pers.Pl.( die Menschen)
ira accensi= PC= von Zorn entflammt/zornig
si prudens esses(steht dort nicht prudens?)= wenn du klug wärst
hoc non faceres= würdest du dies nicht tun
quaero und inveni= 1. Person

P.S. Ich sehe adiutor war schneller. Jetzt hast du doppelte Hilfe.
Re: Anekdote - Diogenes auf Menschensuche
commentator am 20.10.18 um 12:00 Uhr (Zitieren)
si prudens esses(steht dort nicht prudens?)

Wohl ein Tippfehler: prudentia (abl qualit.)
s liegt neben a auf der Tastatur. :)
Re: Anekdote - Diogenes auf Menschensuche
Jaromin am 20.10.18 um 12:18 Uhr (Zitieren)
Also jetzt berichtigt:
Diese Geschichte zeigt, wie groß die Kühnheit des ... war. Er läuft... in der Hand hält. Als er... Gesicht an.
Lange Zeit war er auf diese Weise auf den Straßen und verwirrte dabei die friedlichen Menschen. Jene wussten... tat.
Deshalb griffen sie ihn zornig mit schlimmen Worten an. Schließliche fragte einer von den Bürgern: „Sag mir, Diogenes, was du willst. Denn wenn du klug wärest, würdest du hier nichts machen.“
Dann antwortet er philosophisch: „Ich suche Menschen, aber ich habe noch keine gefunden.“

So besser? Bin eigentlich mit dem Satz
Deshalb griffen sie ihn ... an.
nicht zufrieden.
Re: Anekdote - Diogenes auf Menschensuche
Jaromin am 20.10.18 um 12:19 Uhr (Zitieren)
und nein, da steht: prudentis
Re: Anekdote - Diogenes auf Menschensuche
Klaus am 20.10.18 um 12:31 Uhr (Zitieren)
Zitat von Jaromin am 20.10.18, 12:19und nein, da steht: prudentis

Kannst du mir bitte das Buch nennen.
Re: Anekdote - Diogenes auf Menschensuche
Lektor am 20.10.18 um 12:43 Uhr (Zitieren)
Dann muss es ein Druckfehler sein.
prudentis macht keinen Sinn.
Re: Anekdote - Diogenes auf Menschensuche
Klaus am 20.10.18 um 12:49 Uhr (Zitieren)
Bitte die ganze Übersetzung posten ohne ….
ambulabat= Imperfekt
quanta audacia= von wie großer Kühnheit = wie kühn er war
Re: Anekdote - Diogenes auf Menschensuche
Klaus am 20.10.18 um 13:04 Uhr (Zitieren)
Bitte nenne mir das Buch, aus dem der Text stammt. Ich habe meinen Bücherschrank vergeblich durchsucht, erinnere mich aber an den Text.
Re: Anekdote - Diogenes auf Menschensuche
Jaromin am 20.10.18 um 15:07 Uhr (Zitieren)
Das Buch weiß ich nicht. Den Text hat uns unsere lehrerin ausgedruckt gegeben. Evt. hat sie es abgetippt und da ist der Fehler rein gekommen.
Re: Anekdote - Diogenes auf Menschensuche
Klaus am 20.10.18 um 16:19 Uhr (Zitieren)
Danke für deine Antwort. Vielleicht kannst du uns berichten, wenn ihr den Text in der Schule besprochen habt.
Re: Anekdote - Diogenes auf Menschensuche
arbiter am 20.10.18 um 18:00 Uhr (Zitieren)
ea fabula exponet diese Geschichte wird zeigen
Re: Anekdote - Diogenes auf Menschensuche
monitor am 20.10.18 um 20:00 Uhr (Zitieren)
quanta audacia Diogenes philosphus erat.


erat ist falsch (indir. FS/cons. temp.)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.