Latein Wörterbuch - Forum
Bleib dir (immer) treu — 1609 Aufrufe
Casjopaja am 21.1.19 um 3:11 Uhr (Zitieren)
Guten Tag,

ich bin auf der suche nach dem obrigen Spruch in Latein. Ich habe schon: In fide mane tui - Bleib dir treu. oder Tibi semper fidelis - Bleib dir immer treu. Passen den beide Übersetzungen? Wo liegt hier der Unterschied?
Im ersten Satz fehlt noch das immer also das semper oder costa?? An welche stelle würde ich das setzen im lateinischen Satz. Ich würde eher das semper nehmen da es auch eine Verbindung zu dem USMC hat. Sollte ich komplett falsch liegen dann klärt mich gerne auf.

Vielen Lieben Dank für eure Hilfe
Re: Bleib dir (immer) treu
e b am 21.1.19 um 6:13 Uhr (Zitieren)
Re: Bleib dir (immer) treu
Casjopaja am 21.1.19 um 19:40 Uhr (Zitieren)
Vielen lieben Dank für die prompte Antwort
Wofür steht dann das Wort „fidelis“? Bezeiht sich dieses „Treu“ dann auf eine andere Sache?
Müsste „consta“ dann nicht „consto“ sein da es sich auf einen Mann bezieht heißen?
Re: Bleib dir (immer) treu
commentator am 21.1.19 um 19:47 Uhr (Zitieren)
Müsste „consta“ dann nicht „consto“ sein da es sich auf einen Mann bezieht heißen?

NEIN. consto ist 1. Person Sing. ( mihi consto = ich bleibe mir treu)

Tibi semper fidelis

= Immer dir treu (wörtlich)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.