Latein Wörterbuch - Forum
Zuordnungen bei Übersetzung — 58 Aufrufe
Latein-Anfänger am 8.11.19 um 11:04 Uhr (Zitieren)
Hier habe ich wieder einmal ein Zuordnungsproblem:

Plebeiis non eadem iura erant quae patriciis: plebeii et ab omnibus honoribus arcebantur et filias patriciorum in matriomonio habere vetabantur.

Den Plebejern galten nicht dieselben Rechte wie den Patriziern: sowohl wurden alle Ehrenämter von den Plebejern ferngehalten als auch die Töchter der Patrizier an der Ehe gehindert(?)

... die Sache mit den Töchtern verwirrt mich jetzt ganz.

filias patriciorum = Töchter der Patrizier
in matrimonium habere = in die Ehe geben?

Jetzt stehe ich auf dem Schlauch. Danke.
Re: Zuordnungen bei Übersetzung
Klaus am 8.11.19 um 11:15 Uhr (Zitieren)
in matrimonium habere = in die Ehe geben?

Du hast falsch abgeschrieben, im Text steht: in matrimonio

in matrimonio habere= heiraten
--> sie wurden daran gehindert/ es wurde ihnen verboten, die Töchter der Patrizier zu heiraten.
Re: Zuordnungen bei Übersetzung
adiutor am 8.11.19 um 11:16 Uhr (Zitieren)
besser:
Die P. hatten nicht dieselben Rechte Rechte wie die Pat.

in matrimonio habere = in der Ehe (als Frau) haben = heiraten
Re: Zuordnungen bei Übersetzung
adiutor am 8.11.19 um 11:34 Uhr (Zitieren)
*Rechte Rechte
Re: Zuordnungen bei Übersetzung
Latein-Anfänger am 8.11.19 um 13:48 Uhr (Zitieren)
Danke, jetzt habe ich es kapiert!
Re: Zuordnungen bei Übersetzung
adiutor am 8.11.19 um 13:54 Uhr (Zitieren)
vetare steht hier mit NcI:
http://members.aon.at/latein/Nci.htm

 
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.
  • Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Löwe
    Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.