Latein Wörterbuch - Forum
Latein Hannibal ante portas! Campus — 3432 Aufrufe
Susanne am 8.4.20 um 12:53 Uhr (Zitieren)
Hallo, kann mir jemand meinen Text verbessern, also erstmal den ersten Satz.

Nuntiatum est Hannibalem vicisse, magnam partem militum Romano-rum occisam esse. Statim urbs luctu completa est. Ante curiam matronae1stabant mortem suorum timentes. Mulieres singulos senatores rogaverunt,ut militibus auxilio venirent: Aliae ab iis petiverunt, ut eos milites, quisuperfuerant, servarent; aliae oraverunt, ut familiis nomina mortuorumindicarentur. Senatores autem mulieres monuerunt, ne desperarent:„Mulieres! Nemo nostrum sine timore est. Vos autem nimium timoristorquet. Iam alios hostes aliasque acies vicimus! Censemus nondumomnia acta esse.“Quintus Fabius Maximus timebat, ne senatores matronis auxiliumnegarent. Itaque senatoribus imperavit, ut communi saluti provide-rent: „Meum munus et officium est vos monere; consulis est reipublicae consulere; senatus est omnibus adesse!“ Deinde postula-vit, ut speculatores ad reliquias exercituum mitterentur; nameorum fortuna adhuc ignota erat, homines nihil novi audiverant.Nunc tota paene Italia Hannibalis erat; praeda ingens victoriserat: equi, obsides, magna vis argenti. Tum periculum erat,ne Roma quoque victoris esset. Sed postremo victoria nonPoenorum, sed Romanorum erat.

Meine Übersetzung vom den ersten Sätzen;
Die Nachricht hätte Hannibal besiegt, ein großer Teil der römischen Soldaten ist getötet worden. Sofort ist die Stadt mit Trauer erfüllt worden. Vor der Kurie der Ehefrau standen ist sein Tod gefürchtet worden. Die Frauen fragten jeden einzelnen Soldaten, das die Soldaten zur Hilfe kommen würden. Eine andere die von diesen aufgesucht wurde, dass diese Soldaten, die besiegt worden waren, würden retten, die anderen würden bitten, dass die Familien den Namen des Todes anzeigen werden würden. Aber die Senatoren ermahnten die Frauen, dass sie nicht die Hoffnung aufgeben würden;
Re: Latein Hannibal ante portas! Campus
Klaus am 8.4.20 um 13:25 Uhr (Zitieren) I

Es ist gemeldet worden, dass Hannibal gesiegt habe ( AcI), dass ein großer Teil der römischen Soldaten getötet worden sei.
Vor der Kurie standen die Ehefrauen und befürchteten den Tod der Ihrigen/ ihrer Angehörigen.
Die Ehefrauen baten einzelne Senatoren, den Soldaten zu Hilfe zu kommen. Andere baten, diese Soldaten zu retten, die überlebt hatten; andere baten, dass den Familien die Namen der Toten genannt würden. Die Senatoren mahnten aber die Frauen, nicht zu verzweifeln.
Re: Latein Hannibal ante portas! Campus
Klaus am 8.4.20 um 14:12 Uhr (Zitieren) II
Hier noch einige Hilfen für die nächsten Sätze:
nemo nostrum= niemand von uns
nimium timoris= überaus viel/ zu viel Furcht ( genitivus partitivus)

Censemus
nondumomnia
Wenn du manche Wörter zusammen schreibst, blickst du nicht mehr durch! --> nondum omnia acta esse--> AcI von censemus abhängig.
timere, ne= fürchten, dass
consulis est= es ist Aufgabe eines Konsuls
senatus ( Gen) est= es ist Aufgabe des Senats
speculatores= Kundschafter
ad reliquias exercituum = zu den Überresten der Heere
nameorum--> nam eorum ( Ich hoffe, du erkennst alle deine Abschreibfehler)
nihil novi= nichts Neues
Hannibalis erat--> gen.poss. Ihr lernt wohl gerade den Genitiv des Besitzes?
Latein Text Hilfe
Susanne am 8.4.20 um 18:59 Uhr (Zitieren)
Hallo, könnte mir jemand bei diesen 2 Sätzen helfen.

1. Nos exercitum nostrum ante portam hostium esse audientes deos obsecravimus, ut illa nox Romanis auxilio venisset.

2.At unus eis saluti fuit, unus deis restitit: Hannibal.

Meine Übersetzung:

1.Unseren Heer vor den Tor der Feinde gehört worden, wir haben die Götter bebittet, das jene Römer bald Verderben brachten.

2.Aber er war als einziger Glück , als einziger hat er die Götter wiederhergestellt: Hannibal

Lg

Re: Latein Hannibal ante portas! Campus
adiutor am 8.4.20 um 19:07 Uhr (Zitieren)
1. Nos = wir
audientes = PC zu nos
exercitum nostrum ante portam hostium esse= AcI: dass unser ...
obsecrare = anflehen, beschwören
illa nox = jene Nacht
auxilio venire = zu Hilfe kommen

2. saluti esse = Rettung bringen
eis = ihnen
resistere = Widerstand leisten
Re: Latein Hannibal ante portas! Campus
Klaus am 8.4.20 um 19:34 Uhr, überarbeitet am 8.4.20 um 19:52 Uhr (Zitieren)
1. Nos exercitum nostrum ante portam hostium esse audientes deos obsecravimus, ut illa nox Romanis auxilio venisset.
Da wir hörten, dass unser Heer vor dem Tor der Feinde ist,flehten wir die Götter an, dass jene Nacht den Römern zu Hilfe komme.

2.At unus eis saluti fuit, unus deis restitit: Hannibal.
Aber einer brachte ihnen Rrettung, einer leistete den Göttern Widerstand: Hannibal.
Re: Latein Hannibal ante portas! Campus
corrector am 8.4.20 um 19:42 Uhr (Zitieren)
obsecravimus, ut illa nox Romanis auxilio venisset.

Es muss veniret lauten. (consecutio temporum!)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Neues Thema
Die Diskussion zu diesem Forenbeitrag wurde durch einen Administrator geschlossen oder gelöscht. Nach Absenden dieser Eingabefelder wird ein neuer Beitrag angelegt. Wählen Sie deshalb bitte einen aussagekräftigen Titel.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.