Latein Wörterbuch - Forum
Schwieriger Gerund ? — 1413 Aufrufe
Pallas am 6.12.20 um 12:22 Uhr (Zitieren)
Ich bräuchte Hilfe bei einem Teil eines Satz, den ich bereits teilweise übersetzt habe: (es geht um Cäsars Beschreibung der Belgier)

(...), minimeque ad eos mercatores commeant atque ea quae ad effeminandos animos pertinent important, (...)

Meine Übersetzung:
und sie verkehrten oft am wenigsten mit den Kaufmännern und ...
ad effeminandos animos ist im Wörter Buch als „ zur Verweichlichung beitragen“ angegeben
ea quae: worauf bezieht sich das ? Auf die Kaufmänner?

Ich bin dankbar für jede Hilfe
Re: Schwieriger Gerund ?
RUMOR am 6.12.20 um 12:43 Uhr (Zitieren)
atque ea,
quae ad effeminandos animos pertinent
important,

ea quae--> das, was...

ea.........important
Re: Schwieriger Gerund ?
adiutor am 6.12.20 um 12:45 Uhr (Zitieren)
und (nur) sehr wenig/selten verkehren bei ihnen Kaufleute und führen das/Dinge ein,
was/die zur Verweichlichung beiträgt (= die V. fördert).
animos kann man unübersetzt lassen.

pertinere ad = sich beziehen auf, gehören zu, betreffen
Re: Schwieriger Gerund ?
Klaus am 6.12.20 um 12:48 Uhr (Zitieren)
quod........minimeque ad eos mercatores commeant
Weil........ und am wenigsten oft zu ihnen ( = den Belgern) Kaufleute kommen

atque ea quae ad effeminandos animos pertinent important, (...)
ea quae= dieses/ diese Dinge
und diese Dinge, die zur Verweichlichung beitragen, einführen.

Erklärung: Die Belger leben am weitesten von den Römern entfernt, deshalb kommen römische Kaufleute nur selten zu ihnen, und bringen Wein, Salben oder Gewürze oder andere Dinge, die ein leichtes Leben ermöglichen, zu den Belgern. Deshalb sind sie tapfere, wilde Krieger.


Re: Schwieriger Gerund ?
Klaus am 6.12.20 um 12:48 Uhr, überarbeitet am 6.12.20 um 12:52 Uhr (Zitieren)
Jetzt hast du es dreifach! Ich war zu langsam.


Re: Schwieriger Gerund ?
RUMOR am 6.12.20 um 14:46 Uhr (Zitieren)
Seit wann nimmt man dem Fragesteller/der Fragestellerin alles ab?
Re: Schwieriger Gerund ?
Klaus am 6.12.20 um 14:58 Uhr (Zitieren)
Nur am Nikolaustag!
Re: Schwieriger Gerund ?
arbiter am 6.12.20 um 15:25 Uhr (Zitieren) II
Klaus und sein Herrchen „adiutor“ sind so froh darüber, dass ihre alten Schulhefte noch zu etwas nutze sind, dass sie - in Ermangelung anderer Beschäftigungen und Kommunikationsgelegenheiten - nicht an sich halten können, daraus vorzulesen.
Re: Schwieriger Gerund ?
anti-spam am 6.12.20 um 15:30 Uhr (Zitieren)
arbiter am 6.12.20 um 15:25 Uhr (Zitieren)
Klaus und sein Herrchen „adiutor“ sind so froh darüber, dass ihre alten Schulhefte noch zu etwas nutze sind, dass sie - in Ermangelung anderer Beschäftigungen und Kommunikationsgelegenheiten - nicht an sich halten können, daraus vorzulesen.
Re: Schwieriger Gerund ?
RUMOR am 6.12.20 um 16:53 Uhr (Zitieren)
Schwieriger Gerund?


Übrigens, Pallas, hier haben wir es mit einem Gerundivum zu tun:ad effeminandos animos

Das Gerundivum ist ja bekanntlich ein Verbaladjektiv, während das Gerundium ein Verbalsubstantiv ist.
Beispiel:
Gerundium--> Caesar cohortando milites pugnam sustentavit.
Gerundivum--> Caesar cohortandis militibus pugnam sustentavit.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.