Hallo!
Es würde mich sehr freuen wenn jemand meine Übersetzung kontrollieren könnte.
Vielen Dank (:
Polyphemus apparuit et ovės in speluncam egit.
1) Polymphem ist erschienen und er hat seine Schafe aus der Höhle entlassen (agere= handeln tun.
Tum ianuam saxo ingenti clausit.
2) Dann hat er die Tür mit dem riesigen Fels geschlossen.
Subito viros conspexit, duos cépit. cecidit. devorávit.
3) plötzlich erblickte er die Männer, er hat 2 gefangen, er ist gefallen, er hat verschlungen.
Polyphemus cum magno gaudið vinum bibens nomen Ulixis cognoscere cupivit.
4) Polymphem wollte, während er mit großem Genuss, Wein trank, Odyseus Name wissen.
Hic respondit: „Nômen meum .Nemo est!"
5) Dieser antwortete: Mein Name ist Nemo.
Tum ille ridens dixit: .Nomen tuum mihi placet."
6) Darauf lachte jener und antwortete: Dein Name gefällt mir.
Paulo post vino victus humi iacebat.
7) Ein wenig später ist er von König besiegt worden und lag auf dem Boden.
Tunc Ulixes comitèsque palum acûtum", quem in flammis calefecerant. ceperunt, ad Polyphemum adierunt et ... (ich wusste nicht wie ich den Satz übersetzen soll)
Im Lateinischen wird das Perfekt häufig als Erzählzeit benutzt,
im Deutschen wählen wir meistens das Imperfekt.
apparuit—-er erschien
clausit —- er verschloss
Nicht nur häufig, sondern generell.
Das Imperfekt hat bestimmte Funktionen im Rahmen von Erzählungen.
Heutzutage wird in der Schule m.W.kein Wert mehr darauf gelegt, in welcher Zeit
die SchülerInnen erzählen. Sie sollten nur das Tempus nicht mittendrin wechseln.
Tempora mutantur et eorum usus in illis. :)
PS:
Ich persönlich finde Präteritum nach wie vor schöner.
V.a. bei längeren Passagen wirkt es schwerfällig.
De gustibus autem ...