Latein Wörterbuch - Forum
Frage zu Übersetzung? — 738 Aufrufe
Zu übersetzen gibt es nun noch folgenden Satz:
„Referebat postea Antonius tanta se uelocitate, quod reliquum erat viae, cucurrisse, ut ad instar avis peruolaret ; nec immerito, nam introgressus speluncam, uidet genibus complicatis, erecta ceruice, extensisque in altums manibus, corpus exanime.“
Kann mir jemand helfen?
Mein Vorschlag wäre :
Antonius berichtete später selbst, er habe mit solcher Schnelligkeit den
Rest des Weges zurückgelegt, dass er fast wie ein Vogel dahingeflogen sei. Und
richtig, kaum war er in die Höhle eingetreten, da er blickte er den entseelten
Körper mit gebeugten Knien und aufrechter Haltung, während die Hände zum
Himmel erhoben waren.
Re: Frage zu Übersetzung?
Klaus am 25.1.21 um 11:25 Uhr, überarbeitet am 25.1.21 um 11:37 Uhr (
Zitieren)