Latein Wörterbuch - Forum
Zitatübersetzung — 432 Aufrufe
#Pelikan# am 24.7.21 um 12:13 Uhr (Zitieren)
Guten Tag, Lateinforisten

Würde mir jemand von Euch netterweise ein Zitat so gut wie möglich übersetzen?
Es lautet wie folgt:

Du magst denjenigen vergessen, mit dem du gelacht hast,
aber nie denjenigen, mit dem du geweint hast.

Auf Euere Antwort freut sich

Amelie

Danke und viele Grüße aus Freudenstadt!
Re: Zitatübersetzung
h c f am 24.7.21 um 12:25 Uhr (Zitieren)
Tu possis oblivisci eum, cum quo risisti, sed numquam eum, cum quo lacrimavisti.
Re: Zitatübersetzung
anti-fake am 24.7.21 um 12:29 Uhr (Zitieren)
h c f am 24.7.21 um 12:25 Uhr (Zitieren)
Tu possis oblivisci eum, cum quo risisti, sed numquam eum, cum quo lacrimavisti.

Das war der Forumstroll. Nicht nehmen! Er will dich und den, dessen nick er
faket, verarschen.
Re: Zitatübersetzung
h v am 24.7.21 um 12:55 Uhr (Zitieren)
Stimmt nicht, ich geb mir halt Mühe, und wenn das nicht gefällt, bitte besser machen.
Re: Zitatübersetzung
h c am 24.7.21 um 12:57 Uhr (Zitieren)
Und wem seinen nick soll ich angeblich gefaket haben?
Re: Zitatübersetzung
Klaus am 24.7.21 um 13:09 Uhr (Zitieren)
Zitat von h v am 24.7.21, 12:55Stimmt nicht, ich geb mir halt Mühe, und wenn das nicht gefällt, bitte besser machen.
Ich sehe garkeinen Vorschlag von dir.
Re: Zitatübersetzung
Klaus am 24.7.21 um 13:10 Uhr (Zitieren)
Zitat von h c am 24.7.21, 12:57Und wem seinen nick soll ich angeblich gefaket haben?
Na den Nick von h c f
Re: Zitatübersetzung
h c f am 24.7.21 um 13:11 Uhr (Zitieren)
Klappe, Klaus!
Re: Zitatübersetzung
anti-fake am 24.7.21 um 13:14 Uhr (Zitieren)
h v am 24.7.21 um 12:55 Uhr (Zitieren)
Stimmt nicht, ich geb mir halt Mühe, und wenn das nicht gefällt, bitte besser machen.

h c am 24.7.21 um 12:57 Uhr (Zitieren)
Und wem seinen nick soll ich angeblich gefaket haben?

h c f am 24.7.21 um 13:11 Uhr (Zitieren)
Klappe, Klaus!

@Amelie:
Das war derselbe Troll. Ignorieren!
Er blickt beim Faken offenbar selber nicht mehr durch, wie man sieht:
h c f = hv

Re: Zitatübersetzung
Klaus am 24.7.21 um 13:23 Uhr, überarbeitet am 24.7.21 um 15:27 Uhr (Zitieren)
Obliviscaris eius, quocum riseris,
sed numquam eius, quocum fleveris.
Löscht den Oberfaker viator!
anti-anti-fake am 24.7.21 um 13:25 Uhr (Zitieren)
Löscht den Oberfaker viator!!
Re: Zitatübersetzung
anti-spam am 24.7.21 um 13:25 Uhr (Zitieren) I
Dieser anti-fake, der alles durchblickt (außer Latein) benutzt offenbar selber den super originellen nick h c f.
Re: Zitatübersetzung
anti-fake am 24.7.21 um 13:55 Uhr (Zitieren)
anti-spam am 24.7.21 um 13:25 Uhr (Zitieren) I
Dieser anti-fake, der alles durchblickt (außer Latein) benutzt offenbar selber den super originellen nick h c f.
Re: Zitatübersetzung
Veritas am 24.7.21 um 13:56 Uhr (Zitieren)
Zitat von anti-spam am 24.7.21, 13:25Dieser anti-fake, der alles durchblickt (außer Latein) benutzt offenbar selber den super originellen nick h c f.
Re: Zitatübersetzung
anti-spam am 24.7.21 um 13:58 Uhr (Zitieren)
Veritas am 24.7.21 um 13:56 Uhr (Zitieren)
Zitat von anti-spam am 24.7.21, 13:25
Dieser anti-fake, der alles durchblickt (außer Latein) benutzt offenbar selber den super originellen nick h c f.
Re: Zitatübersetzung
Veritas am 24.7.21 um 13:59 Uhr (Zitieren)
Zitat von Veritas am 24.7.21, 13:56Zitat von anti-spam am 24.7.21, 13:25Dieser anti-fake, der alles durchblickt (außer Latein) benutzt offenbar selber den super originellen nick h c f.
Re: Zitatübersetzung
C. Erler am 24.7.21 um 14:43 Uhr (Zitieren)
Licet tibi excidat is, quocum risu fuisti laetus ,
sed numquam excidet is, quocum profudisti lacrimas.
Re: Zitatübersetzung
Klaus am 24.7.21 um 17:45 Uhr (Zitieren)
Obliviscaris eius, quocum riseris,
sed numquam eius, quocum fleveris.
Re: Zitatübersetzung
#Pelikan# am 24.7.21 um 20:01 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank für die schnelle Hilfe.
Beide Versionen sind vermutlich inhaltlich gleichwertig.
Nun muss ich entscheiden, welche ich nehme.
Gefallen tun sie mir irgendwie beide. :))

Grüße
Amelie

Sonderbar, was da so nebenzu noch gepostet wurde.
So ein Troll bringt nur Durcheinander ins Spiel.
Er hat wohl Probleme mit sich und der Welt.

Schönen Sonntag trotzdem.


 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.