Latein Wörterbuch - Forum
Der Irrealis/Konjunktiv — 736 Aufrufe
Tanja am 18.9.21 um 11:43 Uhr (Zitieren)
Liebe Community, ich bin mir unsicher, ob ich diesen Satz richtig übersetzt habe:

Alexander, nisi quam iniuriam fecisset, non abdidisset.

Wenn Alexander nicht irgendeine Ungerechtigkeit erlitten hätte, hätte er sich nicht versteckt.

Danke!
Re: Der Irrealis/Konjunktiv
Graeculus am 18.9.21 um 11:50 Uhr (Zitieren)
- iniuriam facere: eine Ungerechtigkeit begehen
- Da steht „abdidisset“, nicht „se abdidisset“.
Re: Der Irrealis/Konjunktiv
h c am 18.9.21 um 11:55 Uhr (Zitieren)
iniuriam facere = ein Unrecht begehen
iniuriam accipere = ein Unrecht erleiden

sich verstecken = se abdere
ohne se heißt es: hätte er (es) [ergänze: iniuriam] nicht verborgen gehalten


Re: Der Irrealis/Konjunktiv
Klaus am 18.9.21 um 12:03 Uhr (Zitieren)
Es gibt einen Rechtsanwalt ALEXANDER NISI. Vielleicht kann er den Fall lösen.
https://www.rechtsanwaltskanzlei-esslingen.de/Rechtsanwaelte/Alexander_Nisi_-_Fachanwalt_fuer_Familienrecht
Re: Der Irrealis/Konjunktiv
Tanja am 18.9.21 um 12:08 Uhr (Zitieren)
Alles klar, herzlichen Dank!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.