Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung „nutze/ernte/nimm/genieße das Leben“ — 694 Aufrufe
Florian am 11.1.22 um 12:00 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,

ich würde gerne den berühmten Ausspruch „carpe diem“ (also „nutze/ernte/nimm/genieße den Tag“) auf „nutze/ernte/nimm/genieße das Leben“ übertragen. Ich befürchte aber, dass „carpe vitam“ auch eine andere Bedeutung haben könnte. Wie würdet ihr das übersetzen?

VG Florian
Re: Übersetzung „nutze/ernte/nimm/genieße das Leben“
hs35 am 11.1.22 um 12:54 Uhr (Zitieren)
Utere vita! (Nutze das Leben!)

Cape fructum ex vita! (Ziehe Nutzen aus dem Leben!)

Perfruere vita! (Koste das Leben aus!)

Accipe vitam! (Nimm das Leben an! )
Te capesse ad vitam! (Stürze dich ins Leben!)

Carpe vitam! sollte auch gehen.

carpere bedeutet u.a.:
α) pflücken = nach u. nach od. mit Muße genießen, molles sub divo somnos, Verg.: auras vitales, Verg., od. bl. auras, Sil. – diem, Hor.: aetatem, Catull.
vitam ist mit aetatem vergleichbar (längerer Zeitraum).

Was meinst du mit „Ernte das Leben“?
Re: Übersetzung „nutze/ernte/nimm/genieße das Leben“
Florian am 12.1.22 um 15:27 Uhr (Zitieren)
Danke!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.