Latein Wörterbuch - Forum
Bitte ins Lateinische übersetzen — 2568 Aufrufe
Sara am 2.9.08 um 10:40 Uhr (Zitieren)
Hallo!
Es wäre super wenn jemand folgendes ins Lateinische übersetzen könnte:
„Im Übrigen sind wir der Meinung, dass wir ein anderes Stationszimmer bräuchten“.
Vielen Dank!
Re: Bitte ins Lateinische übersetzen
Plebeius am 2.9.08 um 12:31 Uhr (Zitieren) I
CETERUM CENSEMUS ALIUM STATIONIS CUBICULUM COMPARANDUM ESSE
--> Im Übrigen sind wir der Meinung, dass ein anderes Stationszimmer angeschafft/hergerichtet werden muss.

CETERUM CENSEMUS NOS ALIO STATIONIS CUBICULO EGERE
-->Im Übrigen sind wir der Meinung, dass wir ein anderes Stationszimmer brauchen.
Re: Bitte ins Lateinische übersetzen
Dayen Steinberner am 2.9.08 um 13:45 Uhr (Zitieren) I
Ewige Liebe
Re: Bitte ins Lateinische übersetzen
katja stein am 2.9.08 um 14:59 Uhr (Zitieren)
könnte mir bitte einer helfen den namen von meinen bruder ins lateinische zu überstezten ??
Mein bruder heißt THORSTEN

wäre echt klasse wenn ihr mir dabei helfen könnte

mit lieben gruß eure katja
Re: Bitte ins Lateinische übersetzen
Bibulus am 2.9.08 um 15:05 Uhr (Zitieren)
„Ferrum Iovis“

wenn man „Thor“ als Donnergott und Iuppiter als eben solchen gleichsetzt:
„Thorsten“ -> „Axt des Thors“ ->„Ferrum Iovis“
Re: Bitte ins Lateinische übersetzen
Sascha Tribastone am 2.9.08 um 20:50 Uhr (Zitieren) I
Hallo könnte mir vieleicht jemand ein Sprichwort übersetzen ?

„Nur Gott kann mich verurteilen“

das brauche ich auf Latein
Re: Bitte ins Lateinische übersetzen
ralph am 2.9.08 um 21:04 Uhr (Zitieren)
Plebeius schrieb am 05.06.2008 um 16:36 Uhr:
Du hast die Qual der wahl:

Deus solus me iudicare potest.
Nemo nisi Deus me iudicare potest.
Qui iudicat me Dominus est.

Geht auch alles in Großschreibung:

QUI IUDICAT ME DOMINUS EST.


http://www.albertmartin.de/latein/forum/?view=3911#15
Re: Bitte ins Lateinische übersetzen
alisha am 2.9.08 um 22:35 Uhr (Zitieren)
bitte übersetzen „unsere Liebe besiegt alles“ Danke Danke Danke
Re: Bitte ins Lateinische übersetzen
Bibulus am 2.9.08 um 22:40 Uhr (Zitieren)
„amor noster omnia vincit“
Re: Bitte ins Lateinische übersetzen
Mella am 3.9.08 um 12:53 Uhr (Zitieren)
Hallo,
möchte einer Freundin zum Geburtstag gerne etwas auf Latein schrieben:
Liebe Mira,
Bleib der fröhliche und liebenswerte Mensch, den ich in den letzten 7 Jahren kennenlernen durfte.
Ich wünsche dir alles Gute für deine Zukunft!

Wäre es möglich, das zu übersetzen?
Re: Bitte ins Lateinische übersetzen
Mella am 3.9.08 um 17:57 Uhr (Zitieren)
Hm, vielleicht nur der letzte Teil, wenn der Rest zu kompliziert ist?
Also,

Ich wünsche dir alles Gute für deine Zukunft!

Geht das?
Re: Bitte ins Lateinische übersetzen
Plebeius am 3.9.08 um 18:06 Uhr (Zitieren)
Cara Mira,
laetus et amabilis homo es.
Serva laetitiam et benignitatem tuam.
Omnia bona tibi opto.

Liebe Mira,
du bis ein freundlicher und liebenswerter Mensch.
Bewahre deine Freude und Freundlichkeit.
Ich wünsche dir alles Gute.
Re: Bitte ins Lateinische übersetzen
Mella am 3.9.08 um 19:14 Uhr (Zitieren)
Herzlichen Dank! :-)
Re: Bitte ins Lateinische übersetzen
Napoleon am 31.5.14 um 20:02 Uhr (Zitieren)
Ich bräuchte „Die Qual der Wahl haben“ auf Latein.
Re: Bitte ins Lateinische übersetzen
convertens am 31.5.14 um 20:13 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:
Qui eligere potest, excruciatur.
Wer wählen kann, wird gequält.
Re: Bitte ins Lateinische übersetzen
Napoleon am 31.5.14 um 20:16 Uhr (Zitieren)
Danke
Re: Bitte ins Lateinische übersetzen
arbiter am 31.5.14 um 22:11 Uhr (Zitieren)
cruciatus eligendi
Re: Bitte ins Lateinische übersetzen
Klaus am 1.6.14 um 10:26 Uhr (Zitieren)
@arbiter: Wie kann man deinen Vorschlag zu dem erbetenen „Die Wahl der Qual haben“ vervollkommnen?
Re: Bitte ins Lateinische übersetzen
ONDIT am 1.6.14 um 11:45 Uhr (Zitieren)
Napoleon schrieb am 31.5.14 um 20:02 Uhr (Zitieren)
Ich bräuchte „Die Qual der Wahl haben“ auf Latein.
Re: Bitte ins Lateinische übersetzen
ONDIT am 1.6.14 um 12:01 Uhr (Zitieren)
cruciatu elegendi affectus/a esse
Re: Bitte ins Lateinische übersetzen
arbiter am 1.6.14 um 14:00 Uhr (Zitieren)
recte:
eligendi cruciatu affici
Re: Bitte ins Lateinische übersetzen
Klaus am 1.6.14 um 14:48 Uhr (Zitieren)
@Napoleon: Jetzt hast du die perfekte Übersetzung.
Re: Bitte ins Lateinische übersetzen
assinapians am 1.6.14 um 14:59 Uhr (Zitieren)
Jetzt hast du die perfekte Übersetzung.


... et ab eligendi cruciatu redemptus es. :))
Re: Bitte ins Lateinische übersetzen
Napoleon am 1.6.14 um 18:16 Uhr (Zitieren)
perfectus
Re: Bitte ins Lateinische übersetzen
assinapians am 1.6.14 um 18:27 Uhr (Zitieren)
Jetzt kann der Sektkorken knallen und das nächste Qual-Wahl-Problem wartet schon:
https://www.google.de/search?q=sekt+napoleon&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=ulOLU_a2B8Le7Abz74CYDA&ved=0CC0QsAQ&biw=1467&bih=680

:)))
Re: Bitte ins Lateinische übersetzen
Napoleon am 1.6.14 um 20:31 Uhr (Zitieren)
Merito celebrare non liceat plus unum, bibendum possumus
Re: Bitte ins Lateinische übersetzen
Napoleon am 1.6.14 um 20:39 Uhr (Zitieren)
Zitat von Napoleon am 1.6.14, 20:31Merito celebrare non liceat plus unum, bibendum possumus


Sorry,

Merito celebrare non potest curre, sed bibendum possumus
Re: Bitte ins Lateinische übersetzen
Napoleon am 1.6.14 um 20:41 Uhr (Zitieren)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.