Latein Wörterbuch - Forum
Wer den Schaden hat ... | Übersetzung — 108 Aufrufe
Oswin am 25.5.23 um 15:11 Uhr (
Zitieren)
Tongilianus habet nasum. Scio, non nego.
Tongilianus hat eine Nase. Ich weiß es, ich leugne es nicht.
Sed iam nil praeter nasum Tongilianus habet.
Doch außer der Nase hat Tongilianus nichts mehr.
Dicis amore tui bellas ardere puellas, qui faciem sub aqua, Sexte, natantis habes.
Du sagst, dass die schönen Mädchen in Liebe zu dir entbrannt sind, du der ein Gesicht, eines unter Wasser Schwimmenden hat, Sextus.
Dicis formosam, dicis te, Bassa, puellam.
Du nennst dich ein schönes Mädchen, Bassa.
Istud, quod non est, dicere, Bassa, soles.
Dieses, was nicht wahr ist, ist Bassa gewohnt zu sagen.
Re: Wer den Schaden hat ... | Übersetzung
hs35 am 25.5.23 um 15:30 Uhr, überarbeitet am 25.5.23 um 18:59 Uhr (
Zitieren)
I Tongilianus habet nasum. Scio, non nego.
Tongilianus hat eine Nase. Ich weiß, ich leugne es nicht.
Sed iam nil praeter nasum Tongilianus habet.
Doch außer seiner Nase hat Tongilianus nichts mehr.
Dicis amore tui bellas ardere puellas, qui faciem sub aqua, Sexte, natantis habes.
Du sagst, dass schöne Mädchen vor Liebe zu dir brennen/total in dich verknallt sind,
du der das Gesicht eines unter Wasser Schwimmenden hat, Sextus.
Dicis formosam, dicis te, Bassa, puellam.
Du nennst dich schön; du nennst dich ein Mädchen, Bassa.
Istud, quod non est, dicere, Bassa, soles.
Eben das, was nicht der Fall ist, Bassa, bist du gewohnt zu sagen/ behauptest du gewöhnlich.