Latein Wörterbuch - Forum
Futur 2 Passiv Infinitiv — 270 Aufrufe
Oswin am 2.6.23 um 0:32 Uhr (Zitieren)
Futur 1 passiv = Wir hoffen, dass wir gehört werden werden.
Futur 2 passiv = Wir hoffen, dass wir gehört worden sein werden?

Erneut findet man auf der latein-Grammatik Seite nichts dazu.

Wie lautet im Deutschen eigentlich der Futur 2 passiv Infinitiv?
Ein Futur 1 passiv Infinitiv wäre z.B. „gesehen werden werden“
Wäre dann der Futur 2 passiv Infinitiv „gesehen worden sein werden“?

Die Soldaten glaubten, dass morgen alles ausgetrunken worden sein wird. (Futur II)
Die Soldaten glaubten, dass morgen alles ausgetrunken werden wird. (Futur I)

Futur 2 klingt meiner Meinung nach etwas schöner. Was zieht man im lateinischen vor?

Und wie bildet man den Futur 2 passiv im lateinischen überhaupt?
Bei Futur I ja Supinum I und iri

Also:

Milites omnes cras ... iri putaverunt

Bei bibere gibt es gar keinen Supinstamm was nun?


Re: Futur 2 Passiv Infinitiv
hs35 am 2.6.23 um 7:51 Uhr (Zitieren)
Und wie bildet man den Futur 2 passiv im lateinischen überhaupt?
Bei Futur I ja Supinum I und iri

Ja. Es gibt eine Alternative.

Wir hoffen, dass wir gehört werden werden.


Speramus nos auditum iri.
(Umschreibung mit Supin + iri:
wörtlich: dass daran gegangen wird uns zu hören)

Das ist für Anfänger schwer nachvollziehbar, weil weitere Kenntnisse erforderlich sind
(Supin als Ersatzform, das Supin ist unveränderlich)
oder:
Speramus fore, ut audiamur.
Wir hoffen, dass es sein wird, dass wir gehört werden.

Wir hoffen, dass wir gehört worden sein werden?

Speramus nos auditos fore.
(fore = futurum esse, hier: futuros esse, fore ist aber üblich)

Die Soldaten glaubten, dass morgen alles ausgetrunken worden sein wird. (Futur II)
= Die Soldaten glaubten, dass morgen alles ausgetrunken ist. (Futur II)

Milites putabant/putaverunt omnia cras exhausta fore.

Die Soldaten glaubten, dass morgen alles ausgetrunken werden wird. (Futur I)

Milites putabant omnia cras exhaustum iri/ebibitum iri.
Milites putabant cras fore, ut omnia exhauriantur/ebibantur.

Es kommt darauf an, was genau du sagen willst. Beide ist nicht dasselbe.

austrinken, ebibere (im allg.: epotare im klass. Latein nur im Partiz. epotus, ausgetrunken). – exhaurire (gleichs. ausschöpfen, ausleeren, z. B. Wein, Gift, Arznei).


Hier bist du deinem Lernstoff weit voraus.
Das Supin wird in Schulen kaum noch gelehrt. Wenn, dann ganz zum Schluß.
Es wird in Fußnoten angegeben, wenn es vorkommt bei der Lektüre.

Ich bin sehr überrascht, wie tief du schon einsteigen bist.
So einen Fall hatten wir noch nie hier: von 0 auf 100! Wow! Chapeau!
Du musst sehr großes Interesse haben, was uns natürlich freut.
Ich hoffe, du kannst das alles auch verdauen.
Oder lernst du Sprachen leicht und schnell? Ein kleiner Überflieger? :)

Tipp:
In dieser Grammatik findest du alles:
Burkard / Schauer
Lehrbuch der lateinischen Syntax und Semantik

Die Grammatik für Studenten und Alles-genau-wissen-Wollende
(mit Belegen ohne Ende)

ähnlich gut:
Lateinische Grammatik - Rubenbauer, Hans;Hofmann, Johann B.

PS:
bibo, bibi, bibitum: bibitum ist der Supinstamm, wenn man Stammformen lernt.
Er ist formgleich dem PPP Neutrum. Heute sagt man fast nur noch PPP,
weil das Supin meist nicht mehr Lehrstoff ist.

 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.