Latein Wörterbuch - Forum
Bitte Übersetzung korrigieren. Tausend Dank im Voraus! — 285 Aufrufe
Toby am 19.6.23 um 10:26 Uhr (Zitieren)
Bitte diese Verse aus Vergils Aeneis, Buch 4, 174 ff korrigieren:

Extemplo Libyae magnas it Fama per urbes,
Fama, malum qua non aliud velocius ullum
mobilitate viget, viresque adquirit eundo,
parva metu primo, mox sese attollit in auras,
ingrediturque solo, et caput inter nubila condit.

Sogleich läuft Fama durch die großen Städte Libyens. Fama, die schneller als irgendein anderes Übel ist, erstarkt in ihrer Flinkheit, und erwirbt ihre Kräfte beim Laufen. Aus Furcht anfangs schwach, bald erhebt sie sich in die Lüfte, schreitet einher auf dem Boden und verbirgt ihr Haupt zwischen den Wolken.

Illam Terra parens, ira inritata deorum,
extremam, ut perhibent, Coeo Enceladoque sororem
progenuit, pedibus celerem et pernicibus alis,
monstrum horrendum, ingens, cui, quot sunt corpore plumae,
tot vigiles oculi subter, mirabile dictu,
tot linguae, totidem ora sonant, tot subrigit aures.

Jene hat die Mutter Erde, die durch Zorn der Götter angestachelt. Zuletzt, wie man erzählt, dem Coeus und Enceladus eine Schwester geboren, mit den Füßen schnell und den Flügeln flink, ein schreckliches Ungeheuer, riesig, dem so viele Federn am Körper eigen sind, wie sich wache Augen darunter befinden. Erstaunlich zu sagen, so viele Zungen erklingen, ebenso viele Münder, so viele Ohren spitzt sie.
Re: Bitte Übersetzung korrigieren. Tausend Dank im Voraus!
hs35 am 19.6.23 um 12:11 Uhr (Zitieren)
malum qua non aliud velocius ullum
mobilitate viget,
ein Übel, das schneller an Kraft gewinnt durch seine Beweglichkeit
als irgendein anderes (mit abl. comparat. verschränkter Relativsatz)

wörtl: im Vergleich zu dem kein anderes Übel ...

Illam ... extremam: hat jene als letzte Schwester hervorgebracht

und mit ausdauernden Flügeln
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

malum qua non aliud velocius ullum
mobilitate viget,
ein Übel, das schneller an Kraft gewinnt durch seine Beweglichkeit
als irgendein anderes (mit abl. comparat. verschränkter Relativsatz)

wörtl: im Vergleich zu dem kein anderes Übel ...

Illam ... extremam: hat jene als letzte Schwester hervorgebracht

und mit ausdauernden Flügeln
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.