Latein Wörterbuch - Forum
Beiordnung Perfekt Passiv — 394 Aufrufe
Oswinus am 28.6.23 um 23:38 Uhr (Zitieren)
Dido e patria expulsa urbem in Africa condidit.
Dido war aus ihrer Heimat vertrieben worden und gründete eine Stadt in Afrika.

Sed Mercurius, nuntius deorum, ab Iove missus Aeneam ita increpuit:
Aber Merkur, der Bote der Götter, wurde von Jupiter geschickt und fuhr Äneas so an:

Das es noch weitere Übersetzungsmöglichkeiten gibt weiß ich. Da man auch mit der Beiordnung übersetzen kann, ist meine Frage:

Verwendet der Lateiner eher das PPP anstelle der Zeitform Perfekt Passiv?

Dido e patria expulsa est et urbem in Africa condidit.

Eigentlich sollte man die Beiordnung doch nur verwenden wenn da wirklich ein et steht oder? Und sonst eher die anderen Übersetzungsmöglichkeiten verwenden.

Wenn aber nur ein Prädikat vorhanden ist, benutzt der Lateiner statt dem PPP aber das Perfekt Passiv? Weil es gibt ja auch die Regel, dass esse, wenn es leicht zu erschließen ist, wegfallen kann. Wofür also noch Perfekt Passiv wenn es das PPP gibt?

Dido e patria expulsa (est). Geht das ohne esse?
Dido wurde aus ihrer Heimat vertrieben.

Re: Beiordnung Perfekt Passiv
hs35 am 29.6.23 um 6:43 Uhr, überarbeitet am 29.6.23 um 6:44 Uhr (Zitieren)
Verwendet der Lateiner eher das PPP anstelle der Zeitform Perfekt Passiv?

Ja, das ist typisch lateinisch.

Dido e patria expulsa (est). Geht das ohne esse

Nein.

Eigentlich sollte man die Beiordnung doch nur verwenden wenn da wirklich ein et steht oder?

Beim PC oder abl. abs. steht kein ET. Das ist ja gerade der Unterschied zum Dt.
Wörtlich hieße es:
Die aus der Heimat vetriebene Dido gründete ...
Analog beim 2. Satz: Der von Jupiter geschickte M. fuhr Ä. an.
Hier verwendet man auch im Dt. kein UND.

Beiordnung:
... und fuhr Äneas anschließend/daraufhin an.
So kann man es noch deutlicher machen.

Oder so:
Sed Mercurius, nuntius deorum, ab Iove missus Aeneam ita increpuit:
Aber Merkur, der Bote der Götter, war von Jupiter geschickt worden und fuhr Äneas so an:
Mit Plqupf. wird die Vorzeitigkeit auch deutlich. UND ist dann verzichtbar.
Re: Beiordnung Perfekt Passiv
Oswinus am 29.6.23 um 7:36 Uhr (Zitieren)
Ja, das ist typisch lateinisch.

Ok

Wörtlich hieße es

Ich übersetze ja sowas auch am liebsten immer wörtlich, bzw. als erstes. Wenn das keinen Sinn ergibt muss, aufjedenfall eine andere Übersetzung her. Wie geht ihr da dran? Vice versa? Erst adverbial und wenn das nicht geht dann wörtlich? Und immer jede Übersetzungsmöglichkeit durchgehen?

So kann man es noch deutlicher machen.

Warum macht der Lateiner das dann nicht selber:

Sed Mercurius, nuntius deorum, ab Iove missus est; deinde Aeneam ita increpuit:
Aber Merkur, der Bote der Götter, war von Jupiter geschickt worden und fuhr Äneas anschließend/daraufhin an.

Aber dann könnte man auch fragen, warum der Lateiner kein „weil“, „nachdem“ beim PPP verwendet. Und man das alles selber errätseln soll.

Damit ist Latein wieder „wähle die richtige Möglichkeit aus mehreren“. Nicht nur bei den Vokabeln, sondern auch beim PC, etc.

Beim PC

Ist das jetzt ein PC, PPP, PPA? Bei Navigium wird für „missus“ PPP angezeigt. PC wird da nie angezeigt. Sowohl das PPP als auch das PPA sind PCs?

Re: Beiordnung Perfekt Passiv
hs35 am 29.6.23 um 8:04 Uhr (Zitieren) I
Sed Mercurius, nuntius deorum, ab Iove missus est; deinde Aeneam ita increpuit:

Das ginge natürlich auch,
Es gibt immer viele Möglichkeiten, einen Sachverhalt auszudrücken.

Sowohl das PPP als auch das PPA sind PCs?

Alle 3 können als PC verwendet werden, aber nicht nur als solche.
Sie sind nicht monofunktional.
PC= Partizip, dass sich auf ein Nomen oder Pronomen bezieht.

Warum macht der Lateiner das dann nicht selber:

Andere Sprachen, andere Ausdruckweisen.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Verwendet der Lateiner eher das PPP anstelle der Zeitform Perfekt Passiv?

Ja, das ist typisch lateinisch.

Dido e patria expulsa (est). Geht das ohne esse

Nein.

Eigentlich sollte man die Beiordnung doch nur verwenden wenn da wirklich ein et steht oder?

Beim PC oder abl. abs. steht kein ET. Das ist ja gerade der Unterschied zum Dt.
Wörtlich hieße es:
Die aus der Heimat vetriebene Dido gründete ...
Analog beim 2. Satz: Der von Jupiter geschickte M. fuhr Ä. an.
Hier verwendet man auch im Dt. kein UND.

Beiordnung:
... und fuhr Äneas anschließend/daraufhin an.
So kann man es noch deutlicher machen.

Oder so:
Sed Mercurius, nuntius deorum, ab Iove missus Aeneam ita increpuit:
Aber Merkur, der Bote der Götter, war von Jupiter geschickt worden und fuhr Äneas so an:
Mit Plqupf. wird die Vorzeitigkeit auch deutlich. UND ist dann verzichtbar.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.