Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung zu Vergils Aeneis bitte noch einmal überprüfen und verbessern. DANKE!!!! — 238 Aufrufe
Toby am 7.7.23 um 9:17 Uhr (Zitieren)
Vergil, 6.Buch 273:
Vestibulum ante ipsum primisque in faucibus Orci
Luctus et ultrices posuere cubilia Curae;
pallentesque habitant Morbi, tristisque Senectus,
et Metus, et malesuada Fames, ac turpis Egestas,
terribiles visu formae, Letumque, Labosque;
tum consanguineus Leti Sopor, et mala mentis
Gaudia, mortiferumque adverso in limine Bellum,
ferreique Eumenidum thalami, et Discordia demens,
vipereum crinem vittis innexa cruentis.

Vor der Vorhalle selbst und ganz am Eingang des Schlundes zur Unterwelt haben die Trauer und die rachevolle Bekümmernisse ihre Lager aufgeschlagen, wohnen die bleichen Krankheiten und der Trübsinn des Alters, die Furcht, die übelratende Hungersnot, schimpfliches Elend, fürchterlich anzusehende Gestalten, der Tod und die Pein. Dann der der Verwandte des Todes, der Todesschlaf, die üblen (Schaden-)Freuden des Geistes, gegenüber der Schwelle der totbringende Krieg, die eisernen Gemächer der Euminiden, die törichte Zwietracht, die ihr schlangenartiges Haar mit blutigen Bändern geflochten hat.

Was bedeuten die Gemächer der Euminiden?
Wie findet ihr meine Übersetzung von „mala mentis gaudia“?
Bitte meine Übersetzung verbessern. Herzlichen Dank für Eure Hilfe!
Re: Übersetzung zu Vergils Aeneis bitte noch einmal überprüfen und verbessern. DANKE!!!!
hs35 am 7.7.23 um 9:44 Uhr (Zitieren)
thalamus, ī, m. (θάλαμος), ein im Innern des Hauses gelegenes Gemach, u. zwar: I) das Wohnzimmer, Ov. met. 2, 738. – dah. übh. die Wohnung, Behausung, der Aufenthalt, Eumenidum, Verg.:
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.