Latein Wörterbuch - Forum
Gaudeamus igitur — 345 Aufrufe
Oswinus am 8.7.23 um 6:08 Uhr (Zitieren)
Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus.
Freuen wir uns also, solange wir jung sind.

Hallo,

ich verstehe überhaupt nicht, warum es keine Übersetzung gibt, die „Gaudeamus“ mit „Lasst uns Spaß haben“ übersetzt. gaudere heißt doch auch Spaß haben.

gaudēre, gaudeō, gavīsus sum
sich freuen, Spaß haben.

Alle übersetzen Gaudeamus immer mit „Lasst uns fröhlich sein/Freuen wir uns“.
Ich finde Lasst uns Spaß haben klingt etwas besser als Lasst uns fröhlich sein (Lasst uns froh sein, singt man doch beim Nikolaus). Es fordert die jungen Leute zu spaßigen Aktivitäten auf während man bei Lasst uns fröhlich sein einfach nur lächeln soll?

Darf man es auch so übersetzen?

Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus.
Lasst uns also Spaß haben, solange wir (noch) jung sind.
Re: Gaudeamus igitur
Klaus am 8.7.23 um 6:45 Uhr (Zitieren)
Sprache und Ausdrucksweise ändern sich im Lauf der Zeit. Früher war der Ausdruck „Spaß haben“ wohl nicht so gebräuchlich.
.https://de.wikipedia.org/wiki/Gaudeamus_igitur
Re: Gaudeamus igitur
hs35 am 8.7.23 um 7:41 Uhr (Zitieren)
Lasst uns also Spaß haben, solange wir (noch) jung sind.

Das ist eine moderne ÜS bzw. Übertragung.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Sprache und Ausdrucksweise ändern sich im Lauf der Zeit. Früher war der Ausdruck „Spaß haben“ wohl nicht so gebräuchlich.
.https://de.wikipedia.org/wiki/Gaudeamus_igitur
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.