Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei lateinischen Satz gesucht — 566 Aufrufe
Benno K. am 9.7.23 um 12:13 Uhr (
Zitieren)
Nec reprehendamus civitatem nec detrimentum accipiamus hortati.
Weder wollen wir den Staat tadeln, noch wollen einen Nachteil empfangen, hortati????
Welche Funktion hat rogati in diesem Satz? Und wie ist rogati zu übersetzen?
Re: Hilfe bei lateinischen Satz gesucht
Benno K. am 9.7.23 um 12:16 Uhr (
Zitieren)
oops! Welche Funktion hat hortati in diesem Satz? Und wie ist hortati zu übersetzen?
▲
Re: Hilfe bei lateinischen Satz gesucht
Es ist ein PC zum Subjekt (wir), das im Prädikat enthalten ist.
hortati: nachdem, weil, obwohl (Kontext) wir Mut gemacht haben
hortari kann auch Passiv sein: nachdem, weil, obwohl wir dazu aufgefordert worden sind
b) Aktive Nbf. horto, āvī, āre (vgl. Prisc. 8, 25); Präs. hortat, Plaut. asin. 512 Fl. (518 G.), (al. orat): Perf. hortavi, Sen suas. 5, 8: dah. hortor, ārī, passiv (vgl. Gell. 15, 13, 1), ab amicis hortaretur, Varro fr. inc. p. 339 ed. Bip. (bei Prisc. 8, 20). Vgl. Neue-Wagener Formenl
Wie lautet der Kontext?
Re: Hilfe bei lateinischen Satz gesucht
Benno K. am 9.7.23 um 13:33 Uhr (
Zitieren)
Nec reprehendamus civitatem nec detrimentum accipiamus hortati.
Weder wollen wir den Staat tadeln, noch wollen wir einen Nachteil empfangen, obwohl wir dazu ermutigt worden sind.
Wäre dies korrekt? Ich habe mir diesen obigen Satz in der Bibliothek notiert, habe es aber leider versäumt, die Quelle aufzuschreiben.
Re: Hilfe bei lateinischen Satz gesucht
Ohne Kontext ist es schwierig.
hortati ist meist ein Deponens und dann aktiv zu übersetzen.
Etwas moderner:
Weder wollen wir den Staat kritisieren noch einen Nachteil erleiden, nachdem wir
ermutigt haben/ ermutigt wurden ???
Re: Hilfe bei lateinischen Satz gesucht
Weder wollen wir den Staat kritisieren noch einen Nachteil erleiden, weil wir dazu aufgerufen haben.
Re: Hilfe bei lateinischen Satz gesucht
Benno K. am 9.7.23 um 15:21 Uhr (
Zitieren)
Vielen Dank hs35 und Klaus. Die Übersetzung von Klaus gefällt mir sehr.