Latein Wörterbuch - Forum
Tote — 382 Aufrufe
Timo Koballa am 11.7.23 um 9:48 Uhr (Zitieren)
Guten Tag,

ich habe folgendes Anliegen:
Wie übersetzt man diesen Satz ins Lateinische?
Der Autor ist Bob Dylan.

Vergiss die Toten, die du zurückgelassen hast.
Sie werden dir nicht folgen.


Wäre bitte jemand so freundlich, ihn zu übersetzen?
Danke.

Gruß
Timo
Re: Tote
Klaus am 11.7.23 um 13:41 Uhr (Zitieren)
Zitat von Timo Koballa am 11.7.23, 9:48Der Autor ist Bob Dylan.
Welche Toten hat er zurückgelassen?
Re: Tote
Graeculus am 11.7.23 um 16:20 Uhr (Zitieren)
Das Zitat stammt aus „It’s All Over Now, Baby Blue“ und richtet sich an eine von ihrem Liebhaber verlassene Frau.
Re: Tote
Graeculus am 11.7.23 um 16:23 Uhr (Zitieren)
Forget the dead you’ve left, they will not follow you.
Re: Tote
Klaus am 11.7.23 um 16:28 Uhr (Zitieren)
Danke Graeculus. Mir kamen die vielen Toten in diesen kriegerischen Zeiten vor Augen. Deshalb finde ich das Zitat nicht so passend. Warten wir auf die Antwort von Timo!
Re: Tote
C. Erler am 11.7.23 um 16:55 Uhr (Zitieren)
Mortuorum obliviscere, quos reliquisti!
Qui te non sequentur.
Re: Tote
Timo Koballa am 12.7.23 um 9:22 Uhr (Zitieren)
Danke für die zeitnahe Übersetzung.
Schöne Woche allen.

Gruß
Timo
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Danke Graeculus. Mir kamen die vielen Toten in diesen kriegerischen Zeiten vor Augen. Deshalb finde ich das Zitat nicht so passend. Warten wir auf die Antwort von Timo!
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.