Re: Bitte Übersetzung korrigieren. Tausend Dank!
Quis est, qui tali verbo non irascatur?
Wer ist es, der wegen solch einem Worten nicht erzürnt/ zornig wird?
Nemo est, qui gaudeat turpibus verbis violari.
Es gibt keinen, der sich darüber freut, von schändlichen Worten verletzt zu werden.
Scitis me reprehendere avaritiam eorum, qui pecuniam diligant et putent se quanto divitiores tanto feliciores esse.
Ihr wisst, dass ich den Geiz derer tadle, die das Geld lieben und meinen, je reicher sie seien, desto glücklicher seien sie.
De Diogene multae aliae fabulae proditae sunt:
Über Diogenes wurden viele andere Geschichten überliefert.
Nam deliberavit: „Cives opes appetunt. Equidem demonstro pauperrimam vitam hominibus, qui divitias parvi aestiment.“
Denn er hat erwogen: „Die Bürger erstreben Reichtum. Ich allerdings zeige (lege den Menschen ausführlich vor Augen) denen ein sehr armseliges Leben, die Reichtümer geringgeschätzen“
Quondam is puerum observavisse traditur, qui prope lacum sedens manibus aquam biberet.
Es wird überliefert, dass dieser einst einen Jungen beobachtet habe, der nahe an einem See saß und mit seinen Händen Wasser trank.
„Ego,“ inquit "adhuc poculo usus sum, cum bibi.
Iste puer, qui sine vasibus bibat, me simplicitate superat."
„Ich,“ sagte er, " habe bis jetzt einen Becher benutzt, wenn ich trank. Dieser Junge, der ohne Gefäße trank, hat mich in der Einfachheit übertroffen.
Fama est Diogenem etiam solitum esse in foro cibos suos edere.
Es geht dasGerücht, dass Diogenes auch gewohnt war/gewöhnlich, seine Mahlzeiten auf dem Marktplatz zu essen.
Plures iuvenes eum circumstetisse dicuntur iterum atque iterum vocantes: „Canis!“
Man sagt, ziemlich viele Jugendliche seien um ihn herumgestanden und hätten dabei immer wieder gerufen: „Hund!“
Diogenes, ut ea verba audivit, ridens haec verba in iuvenes iactavit: „Vos canes estis, qui me edentem circumstetis.“
Sobald D. diese Worte gehört hatte, lachte er und schleuderre folgende Worte gegen die Jugendlichen : „Ihr seid Hunde, die/weil (kausaler
Rel.satz) ihr um mich herumsteht, während ich esse.“