Latein Wörterbuch - Forum
PPA in einem Futur Satz — 354 Aufrufe
1. Mir geht es nicht um das PFA, was bei der „intelligenten“ Suchmaschine Google als erstes kommt, wenn man „PPA Futur“ eingibt ...
2. Der Wikipedia Eintrag zum PPA ist nicht vollständig (Stand: vorhin aufgerufen). Die Leute waren zu faul einen Beispielsatz im Futur anzugeben.
Die tanzenden Leute werden später nach Hause gehen.
Homines saltantes postea domum ibunt.
Das Tanzen bezieht sich auf die Gegenwart, was aber in der Zukunft, während das nach Hause Gehen stattfindet, nicht mehr stattfindet.
Ein PPA drücke aber angeblich eine Gleichzeitigkeit aus. (Wikipedia)
Homines saltantes postea domum ibunt.
Die Menschen werden tanzend nach Hause gehen? / Die Menschen werden später nach Hause gehen und dabei tanzen.
Was ist, anhand des lateinischen Satzes, jetzt richtig?
1. Das Tanzen findet in der Gegenwart statt, das PC ist von der in der Zukunft stattfindenden Handlung abgetrennt.
2. Wegen des PPAs muss gleichzeitig übersetzt werden, das Tanzen findet während des nach Hause Gehens statt.
3. Beide Möglichkeiten sind richtig, es kommt auf den Kontext an.
Angenommen 1 oder 2 ist falsch, wie würde es dann richtig auf Latein lauten?
Re: PPA in einem Futur Satz
Ein PPA drücke aber angeblich eine Gleichzeitigkeit aus. (Wikipedia)
Homines saltantes postea domum ibunt.
Die Menschen werden tanzend nach Hause gehen? / Die Menschen werden später nach Hause gehen und dabei tanzen.
Das PPA drückt Gleichzeitigkeit zum Prädikat aus, egal in welcher Zeit dieses steht.
Diese ÜS ist korrekt.
Was ist, anhand des lateinischen Satzes, jetzt richtig?
1. Das Tanzen findet in der Gegenwart statt, das PC ist von der in der Zukunft stattfindenden Handlung abgetrennt.
Nein.
2. Wegen des PPAs muss gleichzeitig übersetzt werden, das Tanzen findet während des nach Hause Gehens statt.
Ja.
vgl:
Video/Vidi/Videbo eum fenestram aperientem.
Ich sehe/sah/werde sehen ihn, wie er das Fenster öffnet/ öffnete/ öffnen wird( öffnet,
Präsens im Dt. üblich)