Latein Wörterbuch - Forum
Bitte helfen bei Aeneis-Übersetzung. DANKE!!! — 333 Aufrufe
Toby am 23.8.23 um 12:22 Uhr (Zitieren)
Vergil, Aeneis, Buch 4, 522 f.:

Nox erat, et placidum carpebant fessa soporem
corpora per terras, silvaeque et saeva quierant
aequora, cum medio volvuntur sidera lapsu,
cum tacet omnis ager, pecudes pictaeque volucres,
quaeque lacus late liquidos, quaeque aspera dumis
rura tenent, somno positae sub nocte silenti
(lenibant curas, et corda oblita laborum.)

Es war Nacht und die müden Körper genossen den sanften Schlummer auf der Erde. Die Wälder und wilde Fluren waren zur Ruhe gekommen, während inmitten der Bahn die Sterne sich drehten. Als das ganze Feld verstummte, waren die Herdentiere und die bunten Vögel, die die ruhigen Seen weit und breit und die rauen Felder bewohnen, in den Schlaf der schweigenden Nacht versetzt worden. (Oft linderten sie ihre Sorgen und die Herzen vergaßen ihre Mühen.)

Re: Bitte helfen bei Aeneis-Übersetzung. DANKE!!!
hs35 am 23.8.23 um 13:41 Uhr (Zitieren)
aequora: die Meere/ das Meer

während sich die Sterne mitten auf ihrer Bahn/Umlauf bewegen
(Behalte das Präsens im Dt. bei wie bei Erlebniserzählungen)

alle Felder, kollekt. Singular
oder: ager = das Land (Gegensatz zur Stadt)

quaeque = et quae: und das, was ... enthält, die Gegenden, wo es ... gibt

dumis aspera: wegen Gestrüpps unwegsam

somno positae sub nocte silenti: (all das) befindet sich Schlaf unter der Nacht des Schweigens/ stillen Nacht
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.