Dr. Michael Redeker am 7.3.24 um 18:19 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank für jede Hilfe im Voraus
Ist meine Übersetzung richtig?
Codex apud Teutones celebris membranaceus bene et ordinate scriptus in pergameno minus albo. Exemplar harum Fidionum cum illo Las̄bergii est omnium vetustissimum, et hinc pretosissimum.
Der bei den Teutonen berühmte Codex, auf Häute von guter Qualität und ordentlich geschrieben, ist auf weniger weißem Pergament. Das Exemplar dieses Zeugen ist zusammen mit dem von Laßberg das älteste von allen und daher besonders wertvoll.
Ich habe ein Problem mit Fidionum. Heißt das vielleicht Zeugnis, Original oder Textzeuge?
Ich muss mich entschuldigen. Ich habe Mühe, Sütterlin zu lesen: das heißt NICHT <Fidionum>, sondern offenbar <Fictionum>! Dann heißt der übersetzte Text: Der bei den Teutonen berühmte Codex, auf Häute von guter Qualität und ordentlich geschrieben, ist auf weniger weißem Pergament. Das Exemplar dieser Dichtungen ist zusammen mit dem von Laßberg das älteste von allen und daher besonders wertvoll.