Latein Wörterbuch - Forum
4. Sätze — 3890 Aufrufe
FidemNr1 am 25.5.15 um 14:44 Uhr (Zitieren)
Heyy
Am Ende meines Vortrages über die Klientel, lasse ich meine Klasse 4 Sätze übersetzen ins Deutsche...
Also ich habe noch nie von Deutschen ins Lateinsiche gemacht....
Nehme jeden Vorschalg gern auf :)

Dazu muss ich mir ja erstaml welche auf Deutsch ausdenken:
1.) Sowohl die Klientel als auch die Patronen stehen in einem festen Abhängigkeitsverhältnis.
Et clientes und patres in fidem esse.
2.) Sie begeben sich in ein festes Abhängigkeitsverhältnis und übernehmen ein festes Abhängigkeitsverhältnis.
Haec in fidem se dare et in fidem suscipere.
3.) Die Patronen wurden in ihrem Haus gegrüßt
Patres in villae salutantur.
4.) Die Klienten haben (Rechtsbeistand), Essen und Geld erhalten.
Clientes legem, cenam et pecuniam servant.

Re: 4. Sätze
Klaus am 25.5.15 um 15:38 Uhr, überarbeitet am 25.5.15 um 15:44 Uhr (Zitieren)
1.Et clientes et patroni in fide sunt.
2. Clientes se in fidem dant, patroni eos in fidem suscipiunt.
3.Patroni domi /in villa sua salutati sunt.
4. Clientes advocationem et cibos et pecuniam acceperunt.

Möge ein Philologe Korrektur lesen!
Re: 4. Sätze
rex am 25.5.15 um 17:56 Uhr (Zitieren)
FidemNr1, ich denke, dass Du die Diagnose, die sich mir nach dem Lesen Deines Heyy-Beitrags zwanghaft aufdrängt, garnicht wissen willst. Du kennst sie ja schon längst.
Deinen Worten entnehme ich, dass Du Lehrer/in bist. Deshalb meine Fragen: Wie alt sind Deine Schüler? Und welche Fächer unterrichtest Du?
Re: 4. Sätze
rex am 25.5.15 um 18:03 Uhr, überarbeitet am 25.5.15 um 19:45 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 25.5.15, 15:38Möge ein Philologe Korrektur lesen!
Mit tränenden Augen singe ich leise vor mich hin:
Sag wo die Philologen sind, wo sind sie geblieben ....
Denn hier wären sie bitter nötig, um Geistes-Schäden von den Mitschülern des/der FidemNr1 abzuwenden.
Re: 4. Sätze
perturbatus am 25.5.15 um 18:13 Uhr (Zitieren)
Also ich habe noch nie von Deutschen ins Lateinsiche gemacht...


Deinen Worten entnehme ich, dass Du Lehrer/in bist


Lehrer/in ???
Seltsame Logik, rex !


Re: 4. Sätze
Klaus am 25.5.15 um 19:22 Uhr (Zitieren)
Ich nehme an, FidemNr1 ist ein Schüler, der ein Referat halten soll.
Re: 4. Sätze
rex am 25.5.15 um 19:54 Uhr (Zitieren)
Zitat von perturbatus am 25.5.15, 18:13Lehrer/in ???
Du hat recht, es muss sich bei FidemNr1 um eine(n) Schüler(in) handeln.
Re: 4. Sätze
indicans am 25.5.15 um 20:06 Uhr (Zitieren)
Das kostet dich mindestens zwei Zacken von deiner Krone. :)))
Wäre nicht schlecht, wenn du dich gerade hier konstruktiv mit einem Ü-vorschlag beteiligen würdest.
Die Sätze 1 und 2 sind schwer zu übersetzen. Klaus hat sich zumindest um korrekte Grammatik bemüht. Passende Vokabeln/Phrasen zu finden ist hier das große Problem. Dein kreatives Hirnschmalz ist also gefragt, lieber rex.
Re: 4. Sätze
Klaus am 25.5.15 um 20:13 Uhr, überarbeitet am 25.5.15 um 20:14 Uhr (Zitieren)
Ich sehe das Problem darin, dass der Anfragende keine klaren Erklärungen zu seiner Aufgabe gibt. Die Termini mit „in fidem und in fide“ scheinen vorgegeben.!?!

http://www.albertmartin.de/latein/forum/?view=32539#9
Re: 4. Sätze
FiddemNr1 am 25.5.15 um 23:29 Uhr (Zitieren)
Hallo Leute
Ja ich bin kein Lehrer sondern ein Schüler :))
Ich soll ein Vortrag zumm Thema Klientelwesen halten...
Und ich hatte vor, dass am Ende die Schüle 4 Sätze übersetzen zu dem Thema...

ALso mein Vortrag ist recht kurz , ich sage halt nur wer die Klietel und die Patroni waren....sie standne in einem Verhältnis...und wer welche Unterstützung erhielt...
Re: 4. Sätze
FiddemNr1 am 25.5.15 um 23:31 Uhr (Zitieren)
Sind die Sätze schlecht...soll einge kleine zusammenfassung sein..
Re: 4. Sätze
rex am 26.5.15 um 11:37 Uhr, überarbeitet am 26.5.15 um 12:00 Uhr (Zitieren)
Nachdem mich indicans zu Recht am Portepee gepackt hat, will ich versuchen, unserem FidemNr1 zu helfen.

Mein lieber FidemNr1, es ist Dir sicher recht, wenn wir zuerst unsere Gedanken ordnen:
1. Es geht um den LATEINUNTERRICHT.

2. Du willst in Deiner LATEINKLASSE einen kleinen VORTRAG oder ein REFERAT halten.

3. Dabei sollen gewisse Dinge im/aus dem ALTEN ROM angesprochen und erklärt werden.

4. Stichworte dabei sind zum Beispiel: KLIENT - KLIENTEL - KLIENTELWESEN - PATRON - PATRONATSWESEN.

5. Dabei willst Du auch kurz auf die Bedeutung, die Dein Thema in der heutigen Zeit hat, hinweisen.

6. Da das alles im Rahmen des Lateinunterrichts stattfindet, hast Du vor, vier kurze lateinische Sätzen (deutsch vorformuliert, dann in Latein übersetzt) Deinen Mitschülern als Übungsaufgaben (zum Thema) vorzusetzen.

7. Bitte erkläre kurz, welche Bedeutung die lateinischen Worte: FIDES, FIDEM, FIDE in Deinem Vortrag haben sollen!

8. Wann soll Dein Vortrag stattfinden?

Nur Mut, mein Lieber! Ich denke, dass wir mit vereinten Kräften Deine Sache zu einem guten Ende bringen werden. Es grüßt Dich herzlich: rex

P.S. Es wäre hilfreich, wenn Du mit Deinen eigenen Worten etwas zu allen obigen Punkten schreiben könntest. Wo erforderlich, genügt auch JA oder NEIN:

Re: 4. Sätze
FidemNr1 am 26.5.15 um 12:41 Uhr (Zitieren)
Hallo rex.
1. Ja.
2. kleinen Vortrag
3. Ja
4. Ja, ich soll über Klietelwesen reden..
5. ein Beispiel
6. Ja
7.
Ich hatte vor diesen Text hier vorzutragen:
(1) Ich habe für euch ein Vortrag vorbereitet über die Klienten.
(2)Das Wort kommt vom lateinischen Wort cliens, clientis m und bedeutet (3)Lehnsmann, Schützling oder Abhängiger.
(4)Die Klienten waren ursprünglich wohl ärmere Bauern und Pächter, aber auch (5)fremde Zuwanderer und freigelassene Sklaven. Diese kamen aus mittellosen (6)und gesellschaftlich benachteiligten Schichten des römischen Reiches. Um (7)nun ihre wirtschaftliche, soziale und rechtliche Lage sicherzustellen, (8)begaben sie sich unter dem Schutz eines mächtigen Patrons.
(9)Das Wort Patron kommt vom lateinischem Wort pater und bedeutet Vater.
(10)Sie traten zu ihm in ein festes Abhängigkeitsverhältnis.
(11) in fidem se dare<---> in fidem suscipere
(12)Man spricht von einem Klientelwesen; ein Verantwortungsverhältnis bzw. (13)Treueverhältnis auf Gegenseitigkeit.
(14)in fide esse
(15)Die Klienten erhielten gesellschaftliche und finanzielle Unterstützung (16) (Rechtsbeistand, ein „Körbchen“ mit Lebensmitteln oder Bargeld).
(17)Als Gegenleistung erhielten die Patron militärische und politische (18)Unterstützung (bei Wahlen, Soldaten). Außerdem erledigten sie Botengänge (19)89und dienten als Leibwächter oder Claqueure.

Verstehst Du nun, warum ich immer diese Worte „ fidem“ benutze ;)
Sie standen auch so in meinem Buch.
Nun brauche ich noch ein Beispiel....von heute...wo sowas ähnliches auftritt... Habe aber ein Problem es richtig zu formulieren..
8. Donnerstag
Re: 4. Sätze
VelleiusP am 26.5.15 um 12:55 Uhr (Zitieren)
Anwalt und Klient (Schutzverhältnis auf die rechtliche Sphäre beschränkt)
Re: 4. Sätze
Graeculus am 26.5.15 um 12:56 Uhr (Zitieren)
These: Etwas Ähnliches gibt es heute in Politik und Wirtschaft überall dort, wo man von „Seilschaften“ spricht.
Re: 4. Sätze
FidemNr1 am 26.5.15 um 18:28 Uhr (Zitieren)
Danke euch :)

Kann ich diese Sätze von Klaus übernehmen ? Ja oder ? :)

1.Et clientes et patroni in fide sunt.
2. Clientes se in fidem dant, patroni eos in fidem suscipiunt.
3.Patroni domi /in villa sua salutati sunt.
4. Clientes advocationem et cibos et pecuniam acceperunt.

Re: 4. Sätze
rex am 26.5.15 um 19:23 Uhr (Zitieren)
Nur Geduld, mein junger Freund. Du wirst es schon rechtzeitig schaffen.
Re: 4. Sätze
rex am 27.5.15 um 8:22 Uhr, überarbeitet am 27.5.15 um 15:34 Uhr (Zitieren)
1. Lieferung: Wie Du sehen wirst, habe ich mich bisher sehr eng an Deine guten Vorarbeiten gehalten. Das heißt, dass (fast) alles „auf Deinem Mist gewachsen“ ist:

(1) Ich habe für euch einen Vortrag vorbereitet über Klienten und das Klientelwesen im alten Rom.

(2) Das Wort kommt vom lateinischen Wort cliens, clientis m. und bedeutet

(3) Schützling oder Schutzbefohlener

(4) Die Klienten waren ursprünglich wohl ärmere Bauern oder Pächter und fremde Zuwanderer.

(5) Diese kamen in der Regel aus mittellosen und gesellschaftlich benachteiligten Schichten des römischen Reiches.

(6) Die Patrone freigelassener Sklaven waren ihre ehemaligen Herren.

(7) Um nun ihre wirtschaftliche, soziale und rechtliche Lage sicherzustellen, begaben sie sich unter den Schutz eines Patrons.
(8) Das Wort Patron (lat. patronus) kommt vom lateinischem Wort pater (Vater).

(9) Der Patron war in der Regel ein römischer Adliger.

(10) Zwischen Patron und Klienten bestand ein festes, geregeltes Abhängigkeitsverhältnis.

(11) Für den Klienten bedeutete das: „se in fidem dare“ ( = sich in ein Treueverhältnis begeben).

(12) Für den Patron: jemanden „in fidem suscipere“ ( = in ein Treueverhältnis aufnehmen).

(13) Man spricht von einem Klientelwesen, wenn ein Verantwortungs - bzw. Treueverhältnis auf Gegenseitigkeit besteht.

(14) Pflichten des Patrons: ausreichende Sicherung des Lebensunterhaltes und der sozialen Stellung des Klienten, gegebenenfalls auch durch Geldzuwendungen, Rechtsbeistand vor Gericht.

(15) Pflichten des Klienten gegenüber dem Patron: militärische (als Soldat) und politische Unterstützung (bei Wahlen), Erledigung von Botengängen, Leibwache.

[Zitat (aus „res romana“): „Später wird Rechtsberatung und Vertragsabschluss zur unentgeltlich ausgeübten Beschäftigung des adligen Römers, der als „patronus“ von seiner zahlreichen Klientenschar schon frühmorgens begrüßt und auch in der Öffentlichkeit begleitet wird – ein Verhältnis, das getragen wird von „fides“ ( = Treue), das „auctoritas“ ( = Ansehen) verschafft und auf Grund dieser die Wählerstimmen für die hohen Ämter ( = „honores“). „Patronus si clienti fraudem fecerit, sacer esto“ ( = ein Patron / so einen Klienten betrüget / sei verflucht) heißt es schon im „Zwölftafelgesetz“.]

P.S.: Die nächsten Lieferungen: „vier Sätze“ und „Klienten + Patrone heute“ (mögliche Beispiele) folgen.

Gruß rex
Re: 4. Sätze
ONDIT am 27.5.15 um 8:27 Uhr, überarbeitet am 27.5.15 um 8:28 Uhr (Zitieren)
ext.
Re: 4. Sätze
Klaus am 27.5.15 um 11:01 Uhr (Zitieren)
Zitat von ONDIT am 27.5.15, 8:27ext.


Was teilst du uns hiermit mit?
Re: 4. Sätze
rex am 27.5.15 um 11:17 Uhr, überarbeitet am 27.5.15 um 11:44 Uhr (Zitieren)
2. Lieferung:

a) Cottidie multi clientes patronum in forum comitantur.
(Täglich begleiten viele Klienten ihren Patron auf das Forum.)

b) Clientes et patroni sui fide mutua coniuncti sunt.
(Klienten und ihre Patrone sind in gegenseitiger Treue verbunden.)

c) Omnis patronus etiam advocatus clientium suorum est.
(Jeder Patron ist auch der Rechtsanwalt seiner Klienten.)

c) In famibus patronus clientibus suis cibos dat.
(In Hungersnöten gibt der Patron seinen Klienten Speisen.)

Leider habe ich vergessen zu fragen, wie der Latein-Leistungsstand Deiner Klasse ist. Ich habe daher meine Übersetzungsvorschläge eher auf einem relativ niedrigen Niveau angesiedelt, um jedem Deiner Zuhörer und Klassenkameraden die Chance eines Latein-Erfolgserlebnisses zu gönnen.
Melde Dich bitte sofort, wenn Du hierzu irgendetwas zu sagen oder zu fragen hast. Eine Garantie für mein Latein-Tun kann ich Dir natürlich nicht geben. Du verstehst: Ich bin nur Arzt und kein „Berufs-Lateiner“. Die nächste Lieferung ist in Arbeit.

Gruß rex

(P.S.: Ich hoffe für uns beide, dass freundliche Forum-Menschen kritisch meine Latein-Machwerke beäugen.)
Re: 4. Sätze
Klaus am 27.5.15 um 11:30 Uhr, überarbeitet am 27.5.15 um 12:59 Uhr (Zitieren)
@rex: Da du mich als freundlichen Forum-Menschen kennst, will ich deinen übergroßen Hilfseinsatz sehr loben. Ich hatte mich bei meinen Vorschlägen an die Vorgaben gehalten. Für deine exzellenten Beispielsätze wird es sich eine sehr gute Note geben.
Re: 4. Sätze
indicans am 27.5.15 um 11:39 Uhr (Zitieren)
suum patronum: suum ist überflüssig

in fide fide mutua

@Klausum:

deinen übergroßen H. /exzellent
Re: 4. Sätze
rex am 27.5.15 um 11:50 Uhr (Zitieren)
indicans, ich habe korrigiert: Vielen Dank!
Re: 4. Sätze
ONDIT am 27.5.15 um 12:19 Uhr (Zitieren)
@rex
Infamiam tuam exstinxisti.
Re: 4. Sätze
Klaus am 27.5.15 um 13:01 Uhr (Zitieren)
@indicantem et corrigentem: et ego emendavi!
Re: 4. Sätze
rex am 27.5.15 um 17:09 Uhr, überarbeitet am 27.5.15 um 17:11 Uhr (Zitieren)
3. Lieferung:

Hier und heute finden sich in der modernen Gesellschaft allenfalls nur noch Reste des früheren Klientelwesens. Vielleicht kann man das an diesen Beispielen verdeutlichen:

1) Im Rechtswesen: Hier hat sich sogar für den „Kunden“ eines Anwaltes der Name Klient erhalten, und eine Art Patron-Klient-Verhältnis wird angedeutet durch die strenge anwaltliche Schweigepflicht gegenüber Dritten und der Tatsache, dass vor unseren Höheren Gerichten Anwaltspflicht besteht.

2) Im Gesundheitswesen: Hier heißt der Klient zwar Patient, doch die oft über viele Jahre bestehende Bindung zwischen Hausarzt und Patient kann so eng sein, dass sie mit einer Patron-Klient-Beziehung verglichen werden kann. Auch hier spielt die ärztliche Schweigepflicht eine große Rolle.

3) In der katholischen Kirche: Hier haben die Beteiligten (Seelsorger/Pfarrer –Gläubige) eine ganz besondere Lebensart gemeinsam zu gestalten, die – im Vergleich zu anderen religiösen Gemeinschaften – geprägt ist durch die Ehelosigkeit eines geweihten Priesters, seine Fähigkeit der Spendung von Sakramenten und dem extremen Zwang zur Wahrung des Beichtgeheimnisses. Das alles zeigt vielleicht auch in die Richtung Patron-Klient.

P.S.: Mit den letzten Sätzen habe ich mich sehr schwergetan. Ich empfehle Dir daher, diese Bemerkungen nur durchzulesen, um sie dann eventuell stichpunktartig zu erwähnen.

Nun viel Glück, ich drücke Dir für Deinen Vortrag die Daumen, rex

Re: 4. Sätze
FidemNr1 am 27.5.15 um 19:27 Uhr (Zitieren)
Vielen Vielen Danke für deine Aufmerksamkeit und Hilfe Lieber rex.. :)))
Eine kleine Frage habe ich aber noch...
Re: 4. Sätze
FidemNr1 am 27.5.15 um 19:28 Uhr (Zitieren)
Es geht um den ersten Text.....das mir kontrolliert hast...
Soll ich am Ende noch sagen
,,Die Klientelbindungen bestimmten bis zum Beginn der Kaiserzeit das gesamte politische Leben in Rom. In der Kaiserzeit verloren die Klientel ihre politische "
ODER
Ist das nicht wirklich notwenig....
Muss man doch nicht wrjklich sagn oder?
Re: 4. Sätze
rex am 27.5.15 um 20:35 Uhr (Zitieren)
Dein Vorschlag ist gut:
Die Klientelbindungen bestimmten lange Zeit das gesamte politische Leben in Rom. Gegen Ende der Republik und zu Beginn der Kaiserzeit jedoch verloren sie zunehmend ihre politische Bedeutung. Hauptgründe waren das Erstarken der Monarchie mit Schwächung demokratischer Prinzipien und das mangelnde Interesse der Patrone an Wählerstimmen. Zusätzlich kamen viele Klienten in Gewissenskonflikte, da sie gezwungen waren, bei Wahlentscheidungen verschiedene Patrone als Klienten zu unterstützen.

Das kannst Du nach eigenen Vorstellungen abändern.

Abschließend mein überflüssiger Rat: Texte übersichtlich ausdrucken, ruhig Textmarker benutzen, laut und deutlich vorlesen und kalt wie eine Hundeschnauze bleiben!

Also Glückauf! rex

Re: 4. Sätze
FidemNr1 am 28.5.15 um 20:38 Uhr (Zitieren)
Ich Habe dringend eine Frage noch:

Im Deuschen wie heisst der Plural von Patron?
Auch Patron oder Patrone

Meine zweite Frage ist was ist ein Pächter...
Ein Pächter sind doch Leute die keinen grundbesitz haben also wie Bauern oder?
Re: 4. Sätze
rex am 28.5.15 um 21:32 Uhr (Zitieren)
1. der Patron, die „Patrone“
Zitat von rex am 27.5.15, 8:22Die Klienten waren ursprünglich wohl ärmere Bauern oder Pächter und fremde Zuwanderer.
2. „Pächter“ steht hier für Bauern ohne oder mit zu wenig Landbesitz. Um den notwendigen Lebensunterhalt für sich und ihre Familien zu erwirtschaften, waren sie daher gezwungen, fremdes Land (zusätzlich) zu pachten ( = gegen Geld, den Pachtzins, zu nutzen).
Re: 4. Sätze
Klaus am 28.5.15 um 21:39 Uhr (Zitieren)
@FidemNr1: Pass auf, dass du nicht aus Versehen „Patronen“ sagst. Du wirst einen Lacherfolg ernten. Mir ging es einmal in meiner Schulzeit so bei einem ähnlichen Wort. Ich erinnere mich noch heute daran!
Re: 4. Sätze
rex am 1.6.15 um 11:06 Uhr (Zitieren) IV
Zitat von Klaus am 27.5.15, 13:01@indicantem et corrigentem: et ego emendavi!
Dann wollen wir Dich, lieber Klaus, mal wie weiland Fontane den „John Maynard“ loben:
Hier wirkt unser Klaus: Mit sicherer Hand
drückt er die Tasten schnell und gewandt.
Er rettet uns ständig, er trägt die Kron´,
Er postet für uns, unsre Liebe sein Lohn.

Re: 4. Sätze
honorans am 1.6.15 um 11:40 Uhr (Zitieren)
Hic Klausus noster manu certa agit
malleolos cite sollerterque premit.
Nos perpetuo servans coronam iure gerit.
Nobis scribens praemium amorem nostram accipit.

Tu , Klause optime, hoc ex foro „decogitari“ non iam potest.
„Klausare“ ergo perge, o Klause „in-decogitabilis“ :))

Fazit:
Dum Klausus klausat, foro nemo timere debet.
Re: 4. Sätze
Klaus am 1.6.15 um 12:28 Uhr, überarbeitet am 1.6.15 um 12:31 Uhr (Zitieren)
Gratias ago, amici opitmi. Tantae laudis dignus non sum. Sed in laudando cave malleolos citius premere, honorans:
Tu , ..... non iam potest. potes
Re: 4. Sätze
citius premens am 1.6.15 um 12:48 Uhr (Zitieren)
cave, ne premas /cave premas
Re: 4. Sätze
Klaus am 1.6.15 um 12:54 Uhr (Zitieren)
cavebo malleolos!
Re: 4. Sätze
FidemNr1 am 7.6.15 um 15:52 Uhr (Zitieren)
Danke nochmal „rex“ für deine HILFE!!!!!
Vielleicht kannst mir ja bei meinem neuen Beitrag helfen unter „Text“
Re: 4. Sätze
Albrecht am 29.7.17 um 16:52 Uhr (Zitieren)
Zitat von rex am 26.5.15, 11:37Nachdem mich indicans zu Recht am Portepee gepackt hat

Was ist damit gemeint ?
Re: 4. Sätze
Klaus am 29.7.17 um 17:17 Uhr, überarbeitet am 29.7.17 um 17:21 Uhr (Zitieren)
Jemanden beim Portepee fassen: jemanden dahingehend beeinflussen, daß er dasjenige tut, was Ehr- und Verantwortungsgefühl verlangen. Eigentlich ›Jemanden bei seiner Offiziersehre packen.
http://idiome.deacademic.com/2219/Portepee


Zitat von Albrecht am 29.7.17, 16:52indicans


Den indicans, den gibt´s nicht mehr,
drum fällt das Leben uns hier schwer.
Re: 4. Sätze
Albrecht am 4.8.17 um 8:20 Uhr (Zitieren)
Dank für Erklärung
Ist Indicans tot?
Re: 4. Sätze
Klaus am 4.8.17 um 8:29 Uhr (Zitieren)
Zitat von Albrecht am 4.8.17, 8:20Dank für Erklärung
Ist Indicans tot?


Unser Mitglied viator kannte ihn gut. Evtl. kann er über dessen Verbleib etwas berichten.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.