der unwissende Stümper hätte da mal wieder eine Frage:
Wenn ich „Die Felder der Claudier“ schreiben möchte, heißt das dann AGRI CLAUDII oder AGRI CLAUDIA oder AGRI CLAUDIAE? Letzteres klingt beknackt - und sieht auch so aus. :)
Aber lacht euch erst mal tot - ist schon recht. ;)
Vielen Dank schonmal.
Hm .. ihr seht mich verunsichert.
Könnte es sein, dass die jeweilige Schreibweise etwas mit der Bedeutsamkeit der Famile oder der bezeichneten Bauwerke, Felder, Straßen usw, zu tun hatte?
Büschen kompliziert waren die schon damals. Die Gärten des Sallust hießen horti Sallustianii, die des Maecenas horti Maecenatis und die Bäder des Decius thermae Decianae.
Da wird dem Nicht-Lateiner schnell mal schwindelig. :)
Es wäre zu klären, ob die sogenannten agri Claudii eine besonders berühmt waren, was einen solchen Eigennamen rechtfertigen würde, oder ob es sich einfach um eine Bezeichnung eines Besitzes handelt. Also, ob der Schreiber sagen will, es sind dies die Äcker der Claudier und nicht die der Iulier.
Ah - also so ähnlich wie ich es mir schon gedacht habe.
In meinem Fall bezeichnen die Felder der Claudier so eine Art Gütenachweis der Erzeugnisse.
Also im Prinzip Früchte von den Feldern der Claudier - wie, was weiß ich, grobe Leberwurst aus dem Hunsrück. :)
Der Vorschlag von arbiter liegt m.E. - wie so oft - am nächsten bei den antik-lateinischen Gewohnheiten.
Man denke an den ursprünglichen Namen der Stadt Köln.
Daß das im Falle von „agri Claudii“ nicht eindeutig ist, steht auf einem anderen Blatt. Das kommt häufiger vor und wird in der Regel durch den Kontext geklärt.
Noch eine Frage: Übersetzt du einen antiken Text oder willst du einen modernen Produktname schaffen? Wie heißen dann die/der Besitzer der Felder wirklich?
noch eine Variante:
Man könnte sich auch mit dem Singular begnügen - ager bedeutet nicht zwingend nur ein einzelnes Feld, und agri nicht unbedingt eine Mehrzahl einzelner bebauter Grundstücke.
Also ager Claudiorum, wenn auf die Besitzverhältnisse abgehoben werden soll (s. Klaus 12.30) oder ager Claudianus. Die Endung -anus bezeichnet die Herkunft bzw. eine abgeleitete Eigenschaft.
@Bernd: Wenn du dein Vorhaben gleich offen gelegt hättest hätten sich hier die Experten samt Troll viel Mühe erspart. Da du ja wohl nicht die Äcker verkaufen willst sondern Früchte, brauchst ja noch die lateinischen Namen der Früchte, und wenn du die Namen schon kennst, musst du den/die Äcker in den Genitiv (2.Fall) setzen
z.B poma terrestra agri Claudiani= Kartoffeln vom Feld der Claudier
Oh je. Da hast du natürlich recht. Tut mir ehrlich leid. :(
Zumal ihr mir vor geraumer Zeit schon einmal geholfen habt, wofür ich noch immer dankbar bin. Nur hab ich mich beim letzten Mal geschickter ausgedrückt. Nochmals: Sorry.
Ja, das wäre dann in meinem Fall zB. Kohl: brassica agri Claudiani. Richtig?
Ja, nun - dann kann ich mich nur kleinlaut aber dennoch froh bei allen herzlichst bedanken.
Gratias ago Klaus, arbiter, indicans, Graeculus und an den Troll. :)
@assinapians: Aber so was von. Genau meine Rede. Endlich spricht’s mal einer offen aus. ;)