13. Lucius id opus multaque alia aedificia fori cum gaudio spectat.
Lucius macht es Freude, dieses Bauwerk und andere Gebäude des Forums zu sehen.
14. Tum amici foro exeunt, Campum Martium ineunt.
Dann verlassen die Freunde das Forum und betreten das Marsfeld.
15. In Campo Martio magno theatro appropinquant.
Auf dem Marsfeld nähern sie sich dem großen Theater.
16. Marcus: “Theatrum temporibus Pompei aedificatum est.
Marcus: “Das Theater wurde zur Zeit Pompeis gebaut.
17. Ecce, in tabula nomen Pompei est.
Sieh, auf der Tafel ist der Name Pompeis.
18. Ita homines memoriam nominis Pompei etiam hodie servant.
So bewahren die Menschen die Erinnerung an den Namen Pompeis auch heute.
19. In theatro opera et fabulae non solum poetarum antiquorum, sed etiam hodiernorum aguntur.”
Im Theater werden nicht allein Werke und Stücke alter, sondern auch heutiger Dichter aufgeführt.
20. Lucius: “Nomina et opera poetarum clarorum non ignoro.
Lucius: “Die Namen und Werke der berühmten Dichter kenne ich gut.
21. Fabulae antiquorum temporum me delectant, nam memoria antiquorum temporum mihi gaudio est.”
Die Geschichten der alten Zeit erfreuen mich, denn die Erinnerung an die alten Zeiten macht mir Freude.
22. Marcus: “Multa iam spectavimus; cuncta videre hodie nobis non licet, nam tempus nobis deest.
Marcus: “Wir haben schon viel gesehen; alles zu sehen ist uns heute nicht möglich, denn uns fehlt die Zeit.
23. Itaque mecum domum abi, amice!”
Daher geh mit mir nach Hause, mein Freund!“
Ach so, „cum gaudio“ ist ablativus instrumenti und es ist kein dativus finalis, wie ich dachte. Die Endungen sind ja gleich, daher war ich auf der falschen Fährte. Aber „cum“ ist wohl das Signal und es fehlt eine Form von „esse“ wie bei „mihi gaudio est“.
Pompeius war mir gar kein Begriff mehr... dabei kommt er doch in einigen Asterix-Bänden vor... :)
Ein sehr weites. Man braucht einen guten Pflug. :)
Re: Bitte korrigieren - Lektion 7 (Teil 2)
Klaus am 22.1.17 um 16:17 Uhr, überarbeitet am 22.1.17 um 16:18 Uhr (Zitieren)
Merk dir einfach die Präpositionen, die den Ablativ fordern. Hier gibt es einen Vers für die Präpositionen mit Ablativ:
a,ab, ex, e und de
cum und sine
pro und prae
Die Diskriminierung von präpositionslosen Ablativen wird mit eine Freiheitsstrafe nicht unter 6 Monaten bestraft. (StGB §2341, Abs.127).
In minder schweren Fällen kann ein Geldbuße in Höhe von 100 Bitcoins verhängt werden.
Den Vers werde ich mir mal merken, ist ja recht eingängig. In der Tat muss ich erst mal klein anfangen. Der Ablativ bzw. Lokativ ist zwar kein völliges Neuland für mich (gibt es auch im Türkischen), allerdings ist das mitunter sogar etwas hinderlich, weil ich das früher dort Gelernte ausblenden muss (ist leider nicht deckungsgleich). Ich hatte mir aus meinem Lehrbuch die sechs dort gennanten Fallgruppen rausgeschrieben. Ich werde das dann mal mit dem Vers und Beispielsätzen von der von Viator verlinkten Seite ergänzen.