Latein Wörterbuch - Forum
Richtige Übersetzung — 758 Aufrufe
Andreas am 16.10.17 um 15:55 Uhr (
Zitieren)
Hallo,
wie würdet ihr
Sicherheit inmitten von Brüdern
+
Sicher unter Brüdern
Übersetzen?
Re: Richtige Übersetzung
securitas in mediis fratribus
tutus(Mann)/tuta (Frau) inter fratres
Re: Richtige Übersetzung
Morten am 16.10.17 um 23:23 Uhr (
Zitieren)
IIIDie Übersetzungsaufgabe wirkt leicht, aber das Ergebnis zeigt doch, welche Tücken sie birgt.
securitas: ist in erster Linie die Freiheit von Sorgen (altlat. se cura = ohne Sorge), erst sekundär und nachklassisch ergab sich die Erweiterung des Begriffs auf die Ursache von Sorglosigkeit, nämlich die Sicherheit. Stattdessen empfiehlt sich z. B. „tutum“ oder „salus“.
in mediis fratribus: gibt eine räumliche Lokalisierung an, jedoch nicht, wie beabsichtigt, den mittleren Platz im Kreise der Brüder, sondern die Mitte (vermutlich der Bauchnabelbereich) der einzelnen Brüder oder den Ort „auf den mittleren Brüdern“. Die Mitte als sicherer Ort kann bildlich durch „gremium“ ausgedrückt werden: „in gremio fratrum“ (im Schoße der Brüder) oder einfach durch „in fratribus“ od. „inter fratres“.
-> in gremio fratrum tutum
Hinsichtlich von Präpositionalattributen ist außerdem zu beachten, dass die offene Wortstellung im Lateinischen eher gemieden wird (genaueres, s. Rubenbauer-Hofmann § 161, 4, Menge-Burkard-Schauer § 270), bei den Präpositionen in und inter allerdings zulässig ist.
Re: Richtige Übersetzung
Andreas am 24.10.17 um 13:19 Uhr (
Zitieren)
Das Latein-Team von Pons hat
„securus inter fratres“
übersetzt.
Was sagt ihr dazu?
Re: Richtige Übersetzung
Klaus am 24.10.17 um 16:07 Uhr, überarbeitet am 24.10.17 um 16:08 Uhr (
Zitieren)
Morten hat tutum
vorgeschlagen.Wie er oben erklärt hat, ist tutum besser, also:
tutum inter fratresRe: Richtige Übersetzung
arbiter am 26.10.17 um 22:12 Uhr (
Zitieren)
wobei hier die (wichtige) Frage, wer oder was sicher sein soll, ausgeblendet wird
Re: Richtige Übersetzung
Andreas am 26.10.17 um 22:47 Uhr (
Zitieren)
Ich bin und fühle mich sicher unter meinen Brüdern.
Re: Richtige Übersetzung
Tutus sum meque inter fratres meos esse confido tutum.