Latein Wörterbuch - Forum
Sohn der/einer Löwin — 897 Aufrufe
Lionessun am 18.10.17 um 12:27 Uhr (
Zitieren)
Liebe Community,
für ein Kunstprojekt bitte ich um Übersetzungshilfe eines Lateiners meines Vertrauens. ;)
Ich suche eine Übersetzung für den Ausdruck „Sohn der Löwin“ oder „Sohn einer Löwin“; idealerweise in „poetisch angehauchter“ Schreibweise.
„Leaefilius / Leæfilius“ ist das vorläufige Ergebnis meiner eigenen Recherche.
Ich freue mich über Meinungen oder Korrekturen, da mein Lateinunterricht nun doch einige Jahre zurück liegt. ;)
Freundliche Grüße
Lio
Re: Sohn der/einer Löwin
leaenae filius / filius leaenae
Antike Schreibweise: LEAENAE FILIVS / LEAENAEFILIVS
Ansonsten schreibe es so, wie es dir am besten gefällt (in künstlerischer Freiheit). :)
Re: Sohn der/einer Löwin
Lionessun am 18.10.17 um 12:54 Uhr (
Zitieren)
Vielen Dank für die schnelle Hilfe!
Meine Schreibweise wäre demnach nicht zwangsweise falsch, bzw. wäre die Bedeutung auch nach der „künstlerischen Freiheit“ noch zu erkennen?
Habe bei der Recherche gesehen, dass leae abgekürzt in poetischen Texten auch als „Löwin“ übersetzt wird. Stimmt das?
Aus künstlerischer Sicht wäre „LEAEFILIVS“ natürlich etwas knackiger als „LEAENAE FILIVS“, daher frage ich lieber noch einmal nach. :P
Ich freue mich über weitere tolle Anregungen. :)
Gruß
Lio
Re: Sohn der/einer Löwin
Christoph am 18.10.17 um 13:06 Uhr (
Zitieren)
Möglich wäre auch lea natus bzw. leaena natus.
Re: Sohn der/einer Löwin
Lionessun am 18.10.17 um 13:19 Uhr (
Zitieren)
Super! Vielen Dank vlator und Christoph!
Nun habe ich genug Input, um weiter zu machen. :P
Wünsche euch eine angenehme Woche,
LG Lio