EsperantoDeutsch
miregookuloj[Anatomie] Kulleraugen
larmantaj okulojtränen — tränende Augen
frapi la okulojnauffallen
teleskopaj okulojTeleskopaugen
ĝuo por la okulojAugenweide
ludi per la okulojliebäugeln
kun enfalintaj okulojhohläugig
rigardi per gapaj okulojglotzen
difekti al si la okulojnverderben — sich die Augen verderben
meti ion antaŭ ies okulojvergegenwärtigen
kun larmoj (en la okuloj)unter — unter Tränen

Proverbaro Esperanta (M. F. & L. L. Zamenhof)
Streu la <b>okuloj</b>n!
Sapumi la <b>okuloj</b>n.
Nebuligi la <b>okuloj</b>n.
Rigardu per amba <b>okuloj</b>!
Rigardi per amba <b>okuloj</b>.
eti polvon en la <b>okuloj</b>n.
Teni la <b>okuloj</b>n en streo.
uti polvon en la <b>okuloj</b>n.
Nebuligi al iu la <b>okuloj</b>n.
Gasto havas akrajn <b>okuloj</b>n.
Timo havas grandajn <b>okuloj</b>n.
Pli da <b>okuloj</b>, pli da certeco.
Ne iru <b>okuloj</b> super la frunton.
For de l <b>okuloj</b>, for de la koro.
<b>Okuloj</b> estas pli grandaj ol la ventro.
Tien <b>okuloj</b> iras, kion la koro deziras.
Anta <b>okuloj</b> ne staras, doloron ne faras.
Per oreloj, ne per <b>okuloj</b>, edzinon elektu.
Kiu tro alten rigardon direktas, tiu tre balda <b>okuloj</b>n difektas.
Al loko dolora ni manon etendas, al loko arma <b>okuloj</b>n ni sendas.
Al loko dolora ni manon etendas al loko arma <b>okuloj</b>n ni sendas.
Ne punu edzinon anta infanaj <b>okuloj</b>, ne punu infanojn anta fremduloj.