Hallo.
Ich suche eine korrekte Übersetzung für den Spruch:
„Auf zu neuen Ufern“
Ich selber kam mit dem Internet auf „Profectio Ripare Novum“ bin mir aber über die korrekten Zeiten und Wortstellungen nicht sicher und würde mich über Hilfe freuen.
Danke schonmal im vorraus.
Vielen Dank für die schnellen Antworten.
Ich möchten den Spruch auf einer Münze wiedergeben.
Ich vermute dann ist die Form an mehrere Personen gegeben.
Oder wurde das historisch anders gehandhabt?
Nein, ich arbeite in einem Fantasy Laden der dieses Motto trägt und möchte gerne ein paar Münzen (bzw. Medallien) mit dem Logo und Wahlspruch prägen lassen.
Eigentlich sollte es passend zu unserem Namen „Atlantis“ eher Altgriechisch sein, aber das kann ja eh keiner mehr so wirklich. (Schon gar nicht lesen.) ;)
Und obwohl ich Deine Motivation nur vermuten kann, rate ich Dir von den recht abgedroschen „Neuen Ufern“ (google mal!), die auch in Latein oder Altgriechisch (abgesehen von etwas „exotic touch“) ihren Hautgout nicht verlören, ab. Solltest Du trotzdem Bei deinem Vorhaben bleiben wollen, dann lass Deine Medaille(n) mit dem ollen und bewährten (deutschen) Faust-Goethe-Zitat schmücken: PS.Das sogenannte „Münzregal“ gibt es schon seit anno dunnemals. https://www.google.de/search?q=m%C3%BCnzregal&ie=utf-8&oe=utf-8&gws_rd=cr&ei=QDMxVYe-JoncatqTgKAD