Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung eines Gedichtsverses (Cyrano de Bergerac) — 558 Aufrufe
Blaine am 14.12.18 um 20:07 Uhr (Zitieren)
Hi!
Es wär wunderbar, wenn mir jemand bei der korrekten Übersetzung dieses leicht abgeänderten gedichtsverserses helfen könnte. Meine rudimentären Lateinkenntnisse reichen leider hinter und vorne nicht ;)

Text:

Mein ganzes Herz ist auch im Tode dein
Und alle Glut, die liebend ich stets zollte
Soll flammend sich erheben
mit [zeitlich, so wie „während“ oder „bei“] meiner Augen letzter Strahl

Danke für jede Hilfe!!
Re: Übersetzung eines Gedichtsverses (Cyrano de Bergerac)
p m b am 14.12.18 um 20:36 Uhr (Zitieren) I
Vorschlag:
Meum cor me vel moriente totum tuum est.
Et omnis ardor, quem semper tribui amans,
se attolat flagrans
cum fulgore meorum extremo oculorum.
Re: Übersetzung eines Gedichtsverses (Cyrano de Bergerac)
Blaine am 16.12.18 um 16:41 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 14.12.18, 20:19Ich lese hier diese Version:
books.google.de/books?id=fzg7DgAAQBAJ&pg=PA245&lpg...[/quote]

Genau, das ist das Original, dass ich zum Zwecke eines eigenen Gedichtes abgewandelt habe @Klaus

Zitat von p m b am 14.12.18, 20:36Vorschlag:
Meum cor me vel moriente totum tuum est.
Et omnis ardor, quem semper tribui amans,
se attolat flagrans
cum fulgore meorum extremo oculorum.


Tausend Dank dafür @p m b! Jede Zeile hilft mir wirklich deutlich weiter

 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.