Mit Recht und Gesetzt kennt sich in diesem Forum Bernie am besten aus. Er wird sich sicher bald melden!
Da die Todesstrafen in unserem Land längst abgeschafft ist, wird dir niemand deinen zweiten Satz übersetzen. P.S.Wofür brauchst du eigentlich diesen fürchterlichen Satz?
Danke für die Übersetzung. Was ist hier los?
Was hat der Rest mit meinem Anliegen zu tun?
Kann jemand die Übersetzung bestätigen? Gibt es andere Vorschläge?
Ich kann mich nur wundern.
Die Übersetzung wird bestätigt, andere Vorschläge gibt es nicht, da Bernie viel zu tun hat.
Du hast uns noch nicht gesagt, wofür du die Sätze brauchst. Wenn du sie tätowieren willst, brauchst du eine breite Brust.
Wie muss er richtig lauten? Um Korrektur wird gebeten.
Re: Gesetze
Klaus am 21.9.19 um 15:05 Uhr, überarbeitet am 21.9.19 um 15:22 Uhr (Zitieren)
Salve adiutor, magister optime! Numqum arbiter severus respondebit, quamquam arbitri est iudicia sua argumentari.
Fortasse cum Bernie deliberat et eum consulit.
arbiter ist bekanntlich kein seriöser Schiedsrichter, sonst würde er begründen.
Zudem ist er in Grammatik nicht sattelfest. Er macht selber immer wieder nachweisbare Fehler, die er nicht zugibt. Das Urteil ist mit Vorsicht zu genießen oder in dieser Form schlicht zu ignorieren, weil unbrauchbar.
@ Morton
Du hast sicher bemerkt, dass Klaus meiner Einschätzung nicht widersprochen hat.
adiutor=???=commentator, der seine mangelnden Sprachkenntnisse durch Rechthaberei und bösartige Unterstellungen zu kompensieren versucht und mit dem deshalb niemand diskutiert.
1. Natura si esset instructa tot legibus quot res publica, non regeretur ab ipso Deo.
2. Nemo est tanta probitate quin decies suspendendus sit, etsi omnia acta cogitationesque legibus subiecerit.