Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung korrekt? — 1617 Aufrufe
Se.Bi am 23.9.19 um 15:29 Uhr (
Zitieren)
IProhibeatur a G., patruo suo, reiquisque principibus, qui hanc temptandam fortunam non existimabant. Expellitur ex oppido Gergovia; non desistit tamen atque in agris habet dilectum egentium ac perditorum. Hac coacta manu, qouscumque adit ex civitate,ad suam sententiam perducit.
Meine ÜS:
Er wurde von G., seinem Onkel, und den übrigen Fürsten gehindert, die glaubten, dass man dieses Schicksal nicht herausfordern darf ( Ist das „hanc“ richtig übersetzt?) Er wurde aus der Stadt Gergovia vertrieben; dennoch hörte er nicht auf un sammelte Bedürftige und Verdorbene um sich.
Nachdem diese Schar zusammengezogen worden war, brachte er jeden, den er azs dem Stamm aufgesucht hatte, auf seine Seite.
Insbesondere der letzte Satz ist mir schwer gefallen. Über Korrektur würde ich mich freuen.
Re: Übersetzung korrekt?
non destitit tamen atque in agris habet dilectum egentium ac perditorum.
dennoch hörte er nicht auf und hielt auf seinem Land eine Truppenaushebung unter Mittellosen und Verbrechern ab.
Re: Übersetzung korrekt?
Se.Bi am 23.9.19 um 16:34 Uhr (
Zitieren)
IDanke Klaus ;)
Wenn mir noch jemand bei dem letzten Satz helfen könnte, wäre ich sehr froh
Re: Übersetzung korrekt?
Se.Bi am 23.9.19 um 16:45 Uhr (
Zitieren)
IKann hanc ( erste Zeile) mit „derart, auf diese Weise“ übersetzt werden?
Re: Übersetzung korrekt?
Se.Bi am 23.9.19 um 16:47 Uhr (
Zitieren)
IRe: Übersetzung korrekt?
Joachim Timmm am 5.5.21 um 14:50 Uhr (
Zitieren)
Re: Übersetzung korrekt?
mahtneB am 5.5.21 um 17:43 Uhr (
Zitieren)
Cui bono?
Re: Übersetzung korrekt?
Caligula am 6.5.21 um 19:11 Uhr (
Zitieren)
Cui malo?