Latein Wörterbuch - Forum
Die Nevierschlacht — 1271 Aufrufe
Ich habe Probleme bei diesem Satz:
Qui in commemoranda civitatis calamitate dixerunt ex sescentis senatoribus tantum tres, ex hominum milibus LX vix quingentos, qui arma ferre possent, superfuisse.
Könnte mir jemand die Übersetzung schicken? Und es erklären?
Vielen Dank schon mal!
Re: Die Nevierschlacht
@ Laura
Was hast du denn bisher selbst „herausgefunden“?
Schick das doch mal.
Re: Die Nevierschlacht
Bisher habe ich nur den Anfang. Aber der ist mit Sicherheit falsch:
Nachdem das Bürgerrecht durch den Schaden dargelegt worden war, sagten drei von so vielen Milliarden Vornehmen (Senatoren), das...
Re: Die Nevierschlacht
adiutor am 2.1.20 um 10:29 Uhr (
Zitieren)
Qui = relativer Satzanschluss: Sie/ diese (sagten)
in commemoranda civitatis calamitate (Gerundiv) = bei der Erwähnung des Unglücks des Staates
Nach dixerunt folgt ein AcI: dass von den 600 Senatoren nur drei, von 60000 Menschen kaum
...
superfuisse <superesse = überleben
Re: Die Nevierschlacht
„Qui“ ist relativischer Satzanschluss und Subjekt.
in commemoranda ...: eine Gerundiv-Konstruktion, die am besten in einen passenden Nebensatz aufgelöst wird.
Richtig ist : es handelt sich um einen aci, der von „dixerunt“ abhängig ist. Es handelt sich um Beschreibung der erfolgten Personenschäden. „superesse“ heißt überleben.
Re: Die Nevierschlacht
Klaus am 2.1.20 um 10:37 Uhr, überarbeitet am 2.1.20 um 10:51 Uhr (
Zitieren)
senatores--> Vornehme mit politischer Verantwortung (die Nervier hatten wohl keine Senatoren)
Re: Die Nevierschlacht
@Laura
Ja, die Leute hier im Forum sind hilfsbereiter als die von e-Latein.
Willst du nicht verraten, wie du die Hilfen verarbeitet hast?