Latein Wörterbuch - Forum
Virtutem Cloelia honori esse constat — 414 Aufrufe
Oswinus am 8.7.23 um 18:25 Uhr (Zitieren)
Hab ich diese Frage noch nicht gestellt?

Virtutem Cloelia honori esse satis constat.
Es ist hinreichend bekannt, dass die Tapferkeit Cloelia Ehre einbrachte / zur Ehre gereichte.

So und mit der Übersetzung steht es in einem Studienheft. Müsste da nicht eigentlich „fuisse“ stehen wegen der Vorzeitigkeit?
Re: Virtutem Cloelia honori esse constat
Klaus am 8.7.23 um 18:48 Uhr (Zitieren)
Steht die deutsche Übersetzung des Satzes auch in dem Studienheft, oder ist es deine Übersetzung?
Re: Virtutem Cloelia honori esse constat
hs35 am 8.7.23 um 19:01 Uhr (Zitieren)
Virtutem Cloelia honori esse satis constat.

Es muss Cloeliae lauten. esse mit doppeltem Dativ.
Wie lautet der Kontext?
Wer sagt den Satz?

Cloelia ist eine sagenhafte Frauengestalt aus der römischen Frühgeschichte. Nach Titus Livius soll bei einem Friedensschluss zwischen den Römern und dem etruskischen König Lars Porsenna im Jahr 508 v. Chr. Cloelia mit anderen jungen Frauen als Geisel in das Lager der Etrusker geschickt worden sein.
Re: Virtutem Cloelia honori esse constat
Oswinus am 8.7.23 um 19:16 Uhr (Zitieren)
Es muss Cloeliae lauten.

Ja, da hab ich mich verschrieben.

Wie lautet der Kontext?
Wer sagt den Satz?

Das war ein Beispielsatz von mehreren zum doppelten Dativ. Kein Kontext.

"Virtutem Cloeliae honori esse satis constat.

Die Übersetzung lautet:
Es ist hinreichend bekannt, dass die Tapferkeit Cloelia Ehre einbrachte/zur Ehre gereichte.

Die Dativformen liegen in einem AcI vor, den der Ausdruck satis constat regiert. Cloelia ist dativus commodi, während honori dativus finalis ist.
"

Vielleicht haben die sich so sehr auf die Erklärungen vom doppelten Dativ konzentriert, dass da ein kleiner Fehler beim Infinitv des AcI passiert ist. Es sei denn „esse“ ist wieder ein Ausnahmefall bei dem Präsens Infinitiv auch mit Präteritum übersetzt werden kann..

Bei einem anderen Satz wird der Perfekt Infinitiv aber wieder eingehalten:

Virtutem laudatam esse scimus.
Wir wissen, dass Tugend gelobt wurde.
Re: Virtutem Cloelia honori esse constat
hs35 am 8.7.23 um 19:25 Uhr (Zitieren) I
Das war ein Beispielsatz von mehreren zum doppelten Dativ. Kein Kontext.

"Virtutem Cloeliae honori esse satis constat.

Dann musst du gleichzeitig übersetzen. -> dass ... gereicht
Sonst müsste fuisse stehen.
Es sind Übungssätze, Marke Eigenbau.
Re: Virtutem Cloeliae honori esse constat
Klaus am 8.7.23 um 19:29 Uhr, überarbeitet am 8.7.23 um 19:33 Uhr (Zitieren)
Zitat von Oswinus am 8.7.23, 19:16 Cloelia ist dativus commodi, während honori dativus finalis ist."
--> Cloeliae ( die liegt dir wohl nicht am Herzen)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Zitat von Oswinus am 8.7.23, 19:16 Cloelia ist dativus commodi, während honori dativus finalis ist."
--> Cloeliae ( die liegt dir wohl nicht am Herzen)
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.