Ich habe hier einige für mich nicht eindeutig übersetzbare Sätze aus dem Übungsbuch oder einfach ausgedrückt:Mir machen diese Sätze Probleme. Wie soll man sie übersetzen?
Der erste Satz soll dann noch ins Plusquamperfekt Passiv übersetzt werden.
Der zweite Satz soll in einen NcI umgeformt werden.
Hier sind Versuche von mir, diese Sätze grammatisch zu bewältigen, ich bitte um passende Übersetzung(en) und Korrekturen.
Recht herzlichen Dank an alle für eure wertvolle Hilfe.
1)
Uter frater murum alterius fratris neglexerat?
Welcher Bruder hatte die Mauer des anderen Bruders nicht beachtet?
Passiv Plusquamperfekt: Wie lautet der Satz im Passiv Plusquamperfekt richtig? Wie kann man den Satz dann übersetzen?
Ab altero fratre murus utrius fratris neglectus erat?
Die Mauer war von welchem Bruder der Brüder nicht beachtet worden?
2)
Urbem novam condere placuit.
Er war der Meinung, eine neue Stadt zu gründen. .
NcI: (Bitte eine passende Übersetzung bzw. Korrektur!)
Urbs nova condere placuisse dicitur.
Es soll die Meinung gewesen sein, eine neue Stadt zu gründen.
Sehr geehrte(r) hs35!
Danke für deine Hilfe, darf ich da nochmal nachfragen,wie der 2. Satz lautet, wenn mit ,,dicitur'' begonnen und ein NcI geformt werden soll. Dann muss ein Nominativ vorhanden sein. Wenn der von mir gelieferte Satz so gültig ist, dann brauche ich keine weitere Unterstützung.