Latein Wörterbuch - Forum
Nachdem-Satz mit Perfekt übersetzen? — 323 Aufrufe
leo am 30.1.24 um 12:53 Uhr (Zitieren)
Stimmt es, dass man einen nachdem-Satz nur mit dem Plusquamperfekt übersetzen darf? Ist es nicht erlaubt, ihn mit dem Perfekt zu übersetzen?

z.B.

Fabulis narratis omnes lacrimant.

a. Nachdem die Geschichten erzählt worden sind, weinen alle.
b. Nachdem die Geschichten erzählt worden waren, weinen alle.


Ist jetzt a oder b richtig?

Re: Nachdem-Satz mit Perfekt übersetzen?
hs35 am 30.1.24 um 13:03 Uhr (Zitieren)
a ist richtig, weil der Hauptsatz im Präsens steht.

vgl:
Nachdem (die) Geschichten erzählt worden sind, weinen alle.

Nachdem (die) Geschichten erzählt worden waren, weinten alle.
Re: Nachdem-Satz mit Perfekt übersetzen?
leo am 30.1.24 um 13:06 Uhr (Zitieren)
Dankeschön!

Ich habe mal gehört, dass nachdem-Sätze nur mit dem Plusquamperfekt übersetzt werden dürfen. Deshalb bin ich irritiert gewesen.
Re: Nachdem-Satz mit Perfekt übersetzen?
leo am 30.1.24 um 13:07 Uhr (Zitieren)
Ahh, ich glaube, damit sind Sätze im Lateinischen gemeint gewesen, die mit „postquam“ eingeleitet werden. Kann das sein?
Re: Nachdem-Satz mit Perfekt übersetzen?
hs35 am 30.1.24 um 13:15 Uhr (Zitieren)
postquam hat im Lat. meist das Perfekt, das im Dt. mit Plqupf. übersetzt wird, wenn es um eine Erzählung geht.
nachdem kann man auch mit cum+Konj. übersetzen:

Cum hoc fecisset, domum rediit.

Es gibt noch weitere Möglichkeiten:
http://www.zeno.org/Georges-1910/A/nachdem?hl=nachdem
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

postquam hat im Lat. meist das Perfekt, das im Dt. mit Plqupf. übersetzt wird, wenn es um eine Erzählung geht.
nachdem kann man auch mit cum+Konj. übersetzen:

Cum hoc fecisset, domum rediit.

Es gibt noch weitere Möglichkeiten:
http://www.zeno.org/Georges-1910/A/nachdem?hl=nachdem
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.