Latein Wörterbuch - Forum
  • Suche ändern:
  • Bestimmter Verfasser:
  • Nur exakte Treffer:
  • Ordnen nach:
  • Max. Ergebnisse:
  •  
Suchoptionen
hs35 am 29.5.22 um 13:48 Uhr, überarbeitet am 29.5.22 um 16:14 Uhr
CORNELIA: Id consilium ingenio tuo dignum est; nam magistratus laudem ferunt. Dieser Entschluss ist deines Talent würdig; denn die Beamten ernten Lob. Etiam pater meus, magnus consul, honores sibi paravit. Auch mein Vater, ein bedeutender Ko...
Alexandra am 29.5.22 um 9:36 Uhr
CORNELIA: Id consilium ingenio tuo dignum est; nam magistratus laudem ferunt. Dieser Entschluss ist Deinem Talent würdig; denn die Beamten tragen Lob. Etiam pater meus, magnus consul, honores sibi paravit. Auch mein Vater, ein großer Konsul,...
Emilia van der Zee am 27.5.22 um 15:04 Uhr
Hallo, ich würde mich sehr gern über ihre Mithilfe freuen! Ich persönlich bin der Lateinischen Sprache nicht mächtig, benötige aber die Übersetzung folgenden Textes: (Vielen Dank im Voraus!) CORNELIA: Id consilium ingenio tuo dignum est...
SeMi am 8.12.21 um 9:42 Uhr
Bei Seneca findet man den Ausdruck "lingua petulans". (epist. mor. CIV) Quibus ille domi exercitus est, sive uxorem eius reminiscimur moribus feram, lingua petulantem, sive liberos indociles (Ille = Sokrates)
Ovid am 19.7.21 um 16:21 Uhr
Liebe Forum-Mitglieder, ich bin mir bei den folgenden Sätzen unsicher: 1. Seu nos fatum vinculis tenet seu deus regit seu casus res humanas iactat. 2. Quae hortatur nos, ut fatum aequo animo feramus, ut deo libenter pareamus, ut fortunae ca...
Josie am 27.6.21 um 8:46 Uhr
Quae cum dixissem, "Habeo,"inquit Torquatus, "ad quos ista referam; et, quamquam aliquid ipse <tibi respondere> poteram, tamen invenire malo paratiores." <Cicero:>"Familiares nostros, credo, Sironem dicis et Philodemum, cum optimos viro...
info am 12.6.21 um 17:46 Uhr
Id studemus, ut auxilium feramus quam optimum celerrimumque.
Hieroymus am 4.3.20 um 12:05 Uhr
si linguis hominum loquar et angelorum caritatem autem non habeam factus sum velut aes sonans aut cymbalum tinniens 2et si habuero prophetiam et noverim mysteria omnia et omnem scientiam et habuero omnem fidem ita ut montes transferam caritatem...
Marc am 27.5.19 um 12:49 Uhr
1) Unius etiam urbis, omnium pulcherrimae atque ornatissimae, Syracusarum, direptionem commemorabo et in medium proferam, iudices, ut aliquando totam huius generis orationem concludam atque definiam. Auch werde ich erwähnen (erinnern) die...
Chris Mandel am 7.11.18 um 13:59 Uhr
Bitte um Verbesserung: Eriam illud te admoneo, ne quid ullis litteris committas, quod, si prolatum sit, moleste feramus. Multa sunt, quae ego nescire malo quam cum aliquo periculo fieri certior. Plura ad te vacuo animo scribam, cum, ut spero, s...
Marie am 1.7.18 um 9:11 Uhr
Hallo, ich möchte gerne meinen Lektionstext vergleichen, weil ich glaube, dass dabei völliger Schwachsinn herausgekommen ist... Hierbei möchte ich mich vor allem auf Z. 21-27 fokussieren, weil ich den Rest mit meiner Nachhilfe schon korrigiert...
arbiter am 11.6.18 um 16:46 Uhr
numquam videbam ullam sui miserentem feram
Klaus am 11.6.18 um 15:18 Uhr, überarbeitet am 11.6.18 um 15:22 Uhr
Vorschlag: Feram, cui erat sui deploratio, numquam vidi. Warte weitere Vorschläge ab!
Smiley am 1.6.18 um 18:08 Uhr
Hallo, gibt es hier eine bestimmte Konstruktion, die ich evtl. nicht bemerkt habe? Meine Ãœbersetzung klingt sehr sperrig. sed non faciam ut aut tuum animum angam querelis aut meis vulneribus saepius manus adferam. Aber ich mache nicht, d...
Miguel am 2.7.17 um 22:09 Uhr
Salvete! PPA und hist. Präsens/Infinitiv - das bietet die neue Lektion. Den Text fand ich recht interessant, habe die Übersetzung wegen "Überlange" in zwei Teile aufgeteilt. Über Hinweise und Korrekturen würde ich mich (wie immer) sehr ...
Kuli am 28.1.17 um 20:56 Uhr
zerstören werden kann Nicht abolere, sondern poterit steht im Futur: "zerstören können wird". das gefräßige Zeitalter Nicht das Zeitalter ist gefräßig, sondern das Alter. Im Deutschen spricht man ja redensartlich vom "Zahn der Zeit". ...
filix am 29.2.16 um 13:09 Uhr, überarbeitet am 29.2.16 um 13:39 Uhr
Nicht so einfach. Ich lese: „Ne igitur generosum et vere magnum animum tuum diutius suspensum teneam, ostendam breviter quam qualemque rem afferam, ceu eam in T<uae> E<xcellentiae> conspectu deponam quem in ea re propositum habeam et ...
Daniel am 28.2.16 um 19:11 Uhr
Den ganzen Satz zu sagen, fällt mir schwer, wei lich nicht weiß, ob ich alle Worte richtig habe. Ich übersetze gerade einen mittelalterlichen Text, der in Kurrent geschrieben war. Da konnte ich nicht alle Buchstaben vollständig sicher entschlÃ...
alexander am 27.9.15 um 17:43 Uhr
Hallo zusammen, den ersten Teil (übersetzt mit Hilfe von Klaus und filix) hier nochmal vorangestellt – nur zum Verständnis des zweiten, neuen Teils weiter unten. Freue mich auf die Korrekturen... 1) alt Qui enim in senatu honestissimis...
alexander am 7.4.15 um 11:11 Uhr
Guten Tag, über eine Korrektur würde mich sehr freuen – vor allem am Schluss dürfte der Wurm drin sein.... Bello civili confecto Vespasianus imperator iter per Alexandriam faciens a plebe illius urbis undique concurrente salutatus est....
filix am 24.1.15 um 12:55 Uhr, überarbeitet am 24.1.15 um 13:15 Uhr
Oder: Kind(er) als Ziel und Quelle verbliebenen Lebensmutes - davor schreibt Cicero, der sich durch seine Tugenden ruiniert sieht, ja, es sei sein einziges Vergehen, nicht tot zu sein (dieses Bild seines heroischen Todes im politischen Einsatz bem...
requirens am 24.4.14 um 6:44 Uhr
z.B. bei Plinius: C. Plinius Fusco suo s. Quaeris, quemadmodum in Tuscis diem aestate disponam. Evigilo cum libuit, plerumque circa horam primam, saepe ante, tardius raro. Clausae fenestrae manent; mire enim silentio et tenebris ab iis quae avoc...
mabel am 31.1.14 um 11:17 Uhr
Hallo zusammen. Man kann ja glaube ich nicht grundsätzlich sagen, dass die Komödien des Plautus (durchgängig) im iambischen Senar geschrieben sind. Dennoch versuche ich dieses Metrum immer zuerst. Aber irgendwie will dieses Metrum nie aufgeh...
Klaus am 22.9.13 um 11:21 Uhr
Suffragium feramus!
gast am 22.6.13 um 14:47 Uhr
feram: Futur (wegen consec.temp. : im NS steht potero)


Durchsuchen Sie dieses Forum alternativ mit Google:

Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Neues Thema
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Ãœbersetzungen einen eigenen Ãœbersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.