Hallo,
ich bräuchte Hilfe bei diesem Satz „Du bist das Blut in meinen Adern“. Mit meinem Schullatein könnte ich es mir selbst übersetzen, bin mir aber nicht so sicher und ich möchte es gern korrekt haben.
Vielen Dank :)
Re: Kann mir jemand diesen Satz ins Lateinische übersetzen?
Hallo,
ich bräuchte Hilfe bei diesem Satz „Du bist das Blut in meinen Adern“. Mit meinem Schullatein könnte ich es mir selbst übersetzen, bin mir aber nicht so sicher und ich möchte es gern korrekt haben.
Vielen Dank :)
Re: Kann mir jemand diesen Satz ins Lateinische übersetzen?
Brauche unbedingt dringend Hilfe bei einem Satz den ich auf Latein in eine bring gravieren möchte
Und zwar:
Liebe ist, wenn treue Spaß macht .
Kann mir das vllt jemand ubersetzen? Wäre echt sehr dankbar dafür
Re: Kann mir jemand diesen Satz ins Lateinische übersetzen?
nein, deinen Satz kann man nicht so 1:1 übersetzen.
Man muß ihn erst „latinisieren“, z.B.:
„Es ist dann wahre Liebe, wenn du Gefallen an der Treue hast.“
oder so ähnlich.
„gaudere fide“ -> „an der Treue Gefallen haben“
Mein Vorschlag:
„amor verus est, si quidem fide gaudeas“
Re: Kann mir jemand diesen Satz ins Lateinische übersetzen?
hallo alle zusammen.
habe mal eine frage, kann mir einer diesen satz „worte“ ins latein übersetzen??
Es ist bezogen auf meine Tochter. Ich wollte mir diese Zeilen Tatoowieren lassen und Ihren Namen darunter setzen.
„ Mein Blut - mein Stolz - mein “Leben" (bezogen auf meine Tochter... also wie in etwa sinn des Lebens...)
Würde mich freuen wenn ihr das übersetzen könntet.
Vielen Dank!!
Mfg
Sven
Re: Kann mir jemand diesen Satz ins Lateinische übersetzen?
Ich suche jetzt schon seit einigen Tagen im Internt aber leider ohne Erfolg. Vielleicht kann mir ja hier jemand helfen. Ich möchte den Satz: Liebe mich am Meisten, wenn ich es am Wenigsten verdient habe denn dann brauche ich es am Nötigsten.
Kann mir jemand den Satz ins Lateinische übersetzten:
Zwischen Gelingen und Misslingen, in Streit, Sieg und Anstrengung , bildet sich der Charakter. Mein Vorschlag: inter successum et irritum, in dissensio, victoria et labor, se forma ingenio.
Is das richtig? Welche Form nimmt man nach „zwischen“ und „in“?
Re: Kann mir jemand diesen Satz ins Lateinische übersetzen?
@Drea,
nein, so geht das nicht:
Du mußt das „lateinisch“ formulieren:
„Der Charakter bildet sich durch gelungene (erfolgereiche) Dinge/Angelegenheiten/Fährnisse, durch mißlungene Dinge/Angelegenheiten/Fährnisse, durch Streit, durch Sieg, durch Anstrengung.“
Wobei der Abschnitt „durch Streit, durch Sieg, durch Anstrengung.“ noch einer weiteren Erläuterung bedarf:
„durch Standfestigkeit im Streit, durch Großmut im Sieg, durch Ertragen der Anstrengung.“
für „Charakter“ würde ich „animus“ bevorzugen,
„ingenium“ bedeutet zwar auch u.a. „Charakter“,
aber da steckt das „genius“ drin.
Ein „genius“ ist aber der ganz persönliche „Geist“ eines Menschen,
der einfach da ist und nicht „gebildet“ werden kann.
Siehe auch den Begriff „genius loci“
Re: Kann mir jemand diesen Satz ins Lateinische übersetzen?
Mein Verlobter und ich wollen uns demnächst Tattoos mit ‚meiner Liebe treu‘ machen lassen. Aber keiner von uns kann es grammatikalisch richtig übersetzen ohne ‚sein, bleiben‘ oder sonst was dazwischen.
Wäre Superlieb, wenn uns jemand helfen könnte, vor allem, weil diese Hilfe ja verewigt wird. Danke schön im Vorraus ;)
Re: Kann mir jemand diesen Satz ins Lateinische übersetzen?
Manchmal sind nicht einmal die kleinsten Sätze/Sprüche sicher: mit oder ohne Präposition? Ablativ, Akkusativ oder Dativ? Bin also gespannt, ob es bei Klaus(ens)' Vorschlag bleibt.
Re: Kann mir jemand diesen Satz ins Lateinische übersetzen?
@ Bibulum: Jetzt hat Xia immer noch keinen fachlich „abgesegneten“ Vorschlag. Den Witz habe ich leider auch nicht verstanden, bitte um Erklärung. Was ist zu meinen beiden Vorschlägen zu sagen?
Re: Kann mir jemand diesen Satz ins Lateinische übersetzen?
(ich muß im Nachhinein allerdings gestehen,
daß ich bei der Niederschrift des Witzes um 7 Ecken gedacht habe
und jetzt selbst nicht mehr alle Ecken wiederfinde...)
:-))
Re: Kann mir jemand diesen Satz ins Lateinische übersetzen?
Hallo !
Kann mir bitte jemand diesen Satz in Latein übersetzen?
Zwei meiner Freunde haben Medizin studiert, aber trauen sich nicht an die Übersetzung. ;-)
Um diesen Satz geht es:
Für die Welt bist du irgendjemand, aber für irgendjemand bist du die Welt. Für mich!
Dankeschön!
Nadine
Re: Kann mir jemand diesen Satz ins Lateinische übersetzen?
Mach einen neuen Thread auf und einen eigenen Übersetzungsvorschlag. Sonst gibt es keine Hilfe.
Du kannst auch konkrete Fragen stellen zu deinen Problemen mit dem Satz.
Re: Kann mir jemand diesen Satz ins Lateinische übersetzen?