Latein Wörterbuch - Forum
Ovid, ars amatoria I,137 — 992 Aufrufe
Hesychius am 19.10.17 um 10:26 Uhr (
Zitieren)
Liebe Forumsmitglieder,
bei dem zu übersetzenden Vers
nil opus est digitis per quos arcana loquaris
war als Vokabelhilfe
arcanus, a, um - geheimnisvoll
angegeben.
Meine Frage dazu: Macht es Sinn, dass Wort an dieser Stelle tatsächliche auf das Adjektiv zurückzuführen oder sollte man es doch eher als von arcanum, i. n. - das Geheimnis kommend begreifen?
Wenn es ein Adjektiv ist, müsste man es an dieser Stelle doch als Prädikativum verstehen, oder? Lässt die Form das an dieser Stelle überhaupt zu?
Als Übersetzung scheint mir „...durch die du geheimnisvoll sprichst“ fast sinnvoller als „...durch die Geheimnissse ausplauderst“.
Vielen Dank für jede Klärung!
Re: Ovid, ars amatoria I,137
Re: Ovid, ars amatoria I,137
Hesychius am 19.10.17 um 11:13 Uhr (
Zitieren)
Vielen Dank,
aber der Verweis hilft mir leider nicht.
Mir geht es ja nicht um die Übersetzung, sondern um eine Erklärung für das Wort arcana.
Re: Ovid, ars amatoria I,137
Es geht hier um die Subjektivierung eines Adjektivs. Du kannst „arcanum“ auch mit „das Geheimnisvolle“ wiedergeben. Ich finde die Übersetzung durch „geheimnisvolle Zeichen“ sehr treffend.